《孟子》•梁惠王章句下·第四節

齊宣王見孟子於雪宮。王曰:“賢者亦有此樂乎?”   孟子對曰:“有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;爲民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。昔者齊景公問於晏子曰:‘吾欲觀於轉附、朝儛,遵海而南,放於琅邪。吾何修而可以比於先王觀也?’晏子對曰:‘善哉問也!天子適諸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;諸侯朝於天子曰述職,述職者述所職也。無非事者。春省耕而補不足,秋省斂而助不給。夏諺曰:“吾王不遊,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一遊一豫,爲諸侯度。”今也不然:師行而糧食,飢者弗食,勞者弗息。睊睊胥讒,民乃作慝。方命虐民,飲食若流。流連荒亡,爲諸侯憂。從流下而忘反謂之流,從流上而忘反謂之連,從獸無厭謂之荒,樂酒無厭謂之亡。先王無流連之樂,荒亡之行。惟君所行也。’景公說,大戒於國,出舍於郊。於是始興發補不足。召大師曰:‘爲我作君臣相說之樂!’蓋徵招角招是也。其詩曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

齊宣王在雪宮見到了孟子,問道:“賢明的君主也喜歡這樣的快樂嗎?”

孟子回答說:“當然有。如果人民得不到滿足,卻責怪他們的統治者,那是不對的;如果得不到滿足就責怪上級,那也是錯誤的;一個統治者如果不能和百姓共享快樂,反而不與民同樂,那也是不對的。能和百姓共享他們快樂的人,百姓也會爲他感到快樂;能替百姓分擔他們憂愁的人,百姓也會爲他憂愁。以天下人的快樂爲快樂,以天下人的憂愁爲憂愁,這樣的人,不稱王,那是從來沒有過的。

過去齊景公曾問晏子說:‘我想去參觀轉附、朝儛,沿着海岸向南,到達琅邪。我應當做什麼,才能跟先王看風景時一樣美好呢?’晏子回答說:‘這個問題問得好啊!天子巡視諸侯叫“巡狩”,巡狩是巡視自己所管轄的地方;諸侯朝見天子叫“述職”,述職是報告自己所負責的事務。凡屬這些活動,都是爲了實際的政事。春天視察耕作情況,幫助彌補貧苦百姓的不足;秋天檢查稅收,幫助那些生活困難的人。古人曾說:‘我們的國君如果不去遊玩,我們怎麼能休息?如果國君不去娛樂,我們怎麼能得到慰藉?遊玩和娛樂,是諸侯們共同的準則。’可現在的情況卻恰恰相反:軍隊出發時卻把糧食佔爲己有,飢餓的人得不到糧食,勞累的人得不到休息。官吏們互相嫉妒、讒言紛紛,百姓便開始作亂。統治者隨意命令百姓,對百姓進行殘暴壓榨,像流水一樣揮霍飲食。沉溺於享樂、荒廢政事,這是諸侯們最該擔憂的問題。順着水流而下卻忘了回來,叫作“流”;順着水流向上而忘了回來,叫作“連”;對野獸毫無節制,叫作“荒”;醉酒無度,叫作“亡”。先王從不有這些流連荒廢的享樂行爲。您現在應該以實際行動來改正錯誤。’齊景公聽了很受觸動,立即在全國範圍內整頓政風,自己出城到郊外居住。從此開始興辦各種補救措施,幫助貧苦百姓。他召集樂師,吩咐道:‘爲我創作一首君臣和樂的樂曲吧!’於是製作了《徵招角招》這首曲子。這首詩中寫道:‘愛戴君主有什麼不好?’這裏的‘畜君’,就是指喜愛君主,愛護君主的意思。”

评论
加载中...
關於作者
微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序