《春秋左氏傳》•文公·文公四年
【經】四年春,公至自晉。夏,逆婦姜於齊。狄侵齊。秋,楚人滅江。晉侯伐秦。衛侯使寧俞來聘。冬十有一月壬寅,夫人風氏薨。
【傳】四年春,晉人歸孔達於衛,以爲衛之良也,故免之。
夏,衛侯如晉拜。曹伯如晉,會正。
逆婦姜於齊,卿不行,非禮也。君子是以知出姜之不允於魯也。曰:「貴聘而賤逆之,君而卑之,立而廢之,棄信而壞其主,在國必亂,在家必亡。不允宜哉?《詩》曰:『畏天之威,於時保之。』敬主之謂也。」
秋,晉侯伐秦,圍刓、新城,以報王官之役。
楚人滅江,秦伯爲之降服、出次、不舉、過數。大夫諫,公曰:「同盟滅,雖不能救,敢不矜乎!吾自懼也。」君子曰:「《詩》雲:『惟彼二國,其政不獲,惟此四國,爰究爰度。』其秦穆之謂矣。」
衛甯武子來聘,公與之宴,爲賦《湛露》及《彤弓》。不辭,又不答賦。使行人私焉。對曰:「臣以爲肄業及之也。昔諸侯朝正於王,王宴樂之,於是乎賦《湛露》,則天子當陽,諸侯用命也。諸侯敵王所愾而獻其功,王於是乎賜之彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,以覺報宴。今陪臣來繼舊好,君辱貺之,其敢幹大禮以自取戾。」
冬,成風薨。
公元前611年春天,魯文公從晉國返回。夏天,魯國到齊國迎接夫人姜氏,但卿大夫沒有參與迎接,這不符合禮制。君子由此知道,出姜(魯國夫人)在魯國是不被認可的。因爲:貴重的聘娶,卻以低微的禮節迎接,君主被輕視,地位被廢除,違背信義,損害主家的尊嚴,這樣一來,在國家必定導致混亂,在家庭必定導致滅亡。這樣的行爲顯然不合理。《詩經》說:“敬畏上天的威嚴,時刻加以奉行。”這就是對尊主之禮的表達。
秋天,晉國國君討伐秦國,包圍了刓地和新城,以報復之前王官之地的勞役糾紛。
楚國滅亡了江國,秦國國君爲此降服、退避、不舉行朝會、多次表示哀傷。大夫們勸他不應如此,秦穆公說:“同爲盟友的國家被滅亡,雖然無力救援,但怎敢不表示悲痛!我內心也十分恐懼。”君子評論說:“《詩經》說:‘那兩個國家政治失敗,而那四個國家,卻能秉持正道、妥善治理。’這大概說的是秦國穆公吧。”
衛國的甯武子前來晉國進行外交訪問,魯文公與他宴飲,甯武子要求賦詩《湛露》和《彤弓》。他沒有推辭,但也沒有回答賦詩。魯文公派使者私下問他對這兩首詩的看法。甯武子回答說:“我認爲只是在練習、熟悉這些禮儀罷了。過去諸侯朝見天子,天子設宴款待,於是諸侯賦《湛露》之詩,表示天子居於至尊地位,衆諸侯遵從命令。當諸侯抗擊外敵、爲君主復仇並獻上戰功時,天子便賜給他們彤弓一支、彤矢一百、黑弓箭一千,作爲獎勵和報答。如今我只是作爲陪臣前來延續舊日友好,君主賜予厚禮,我怎敢冒犯重大禮儀而自取怨恨呢?”
冬天,夫人風氏去世。
评论
加载中...
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲