哭駕部舅

外門推望郎,天啓眉乾白。 掲掲廊廟器,仕道無枉尺。 仁義允蹈之,言行可法則。 優爲君子儒,彬彬見文質。 伊川有夫子,四海尊學術。 燕申鄉里化,語默世不識。 公時列高弟,見獨蚤入室。 從容爲邦問,領略濟時策。 海涵而地負,光輝日充實。 向來坐省中,能事已籍籍。 出入羣公間,持論頗正色。 皦皦活國心,周召可輩伯。 朝廷公議喪,牛李計方得。 道大固不容,青蠅工點璧。 知難襆被去,回首帝閽隔。 嗟嗟已衰俗,弗俾蒙其澤。 出把使者節,顧未遠親側。 榮耀老萊衣,孝心惟惕惕。 溫尋故時學,委蛇山水國。 澄清足暇裕,薦延頗推擇。 宛彼南陽族,食指居數百。 衣冠日零替,貧有未葬骨。 嘅然斥餘貲,黃壤即安宅。 於公已高門,叔敖有陰德。 敵馬禍中原,南遷例奔廹。 故林無巢歸,瓦礫漫阡陌。 艱難更道路,扶病親藥石。 肩輿豈久堪,命數奄茲厄。 銘旌瘴煙裏,過者爲悽惻。 無兒但有孫,尚可付窀穸。 墳墓五千裏,河洛兵未息。 招魂動楚些,路遠迷南北。 鯫生愧無似,忘年罇俎客。 提攜在斯文,恨不借羽翮。 去春失所恃,巨痛摧肝膈。 銜哀赴喪所,寸步且如棘。 猶期見渭陽,慰我孤苦極。 傷心舍我去,涙落滿裀席。 遙知凜生氣,千古猶不沒。 夜中夢見之,話言及疇昔。 謂公猶在世,眼明失心疾。 山風忽驚起,月朗清露滴。

您提供的這首詩很長,下面我爲您逐句進行相對通俗的翻譯: 我的舅父您出身於名門望族,上天賦予您潔白的眉毛與俊朗的容顏。 您有着堪當朝廷重任的才能,爲官之道從不委曲求全、違背原則。 您切實遵循仁義之道,言行都可作爲他人的準則。 您是一位優秀的君子儒者,文采與質樸相得益彰。 伊川有程頤先生,他的學術爲天下人所尊崇。 他日常教誨使鄉里受到感化,他的言語和沉默裏蘊含的道理世人難以完全理解。 您當時是他的高徒,很早就獨有所見、深入領悟其學問精髓。 您從容地向先生請教治國之道,領悟了經世濟民的良策。 您的才學像大海一樣能包容萬物,像大地一樣能承載一切,且學識日益充實、光彩照人。 過去您在省中任職時,出色的政績就已衆人皆知。 您出入於公卿之間,發表議論時態度嚴正。 您有着一顆爲國家謀福祉的赤誠之心,可與周公、召公相媲美。 可惜朝廷喪失了公正的議論,牛僧孺、李德裕那樣的黨爭之計得逞。 您因爲道德學問高深而不被容納,小人就像青蠅一樣善於玷污美玉般的您。 您知道形勢艱難,收拾行裝離去,回首已與朝廷相隔甚遠。 可嘆如今世風日下,百姓不能蒙受您的恩澤。 您出任地方使者,好在還能時常在親人身邊。 您就像老萊子一樣身着綵衣盡孝,心中時刻懷着對父母的孝心。 您重溫舊時所學,在山水之間悠然自得。 您在任上治理地方從容不迫,舉薦人才也很是用心、善於選拔。 那宛城的南陽家族,人口有數百之多。 家族的聲望日益衰落,貧窮到有未下葬的族人。 您慨然拿出自己的積蓄,讓逝者得以入土爲安。 就像於公修建高門一樣,您如同孫叔敖一樣積下了陰德。 敵騎禍害中原,大家都被迫南遷。 故鄉已無家可歸,滿眼都是瓦礫廢墟。 一路上艱難跋涉,您還帶病堅持,親自煎藥服藥。 坐轎子又怎能長久支撐,命運無情地降臨到您身上。 您的銘旌在瘴煙中飄蕩,路過的人都爲之悽然感傷。 您沒有兒子只有孫子,也還能料理您的後事。 但墳墓遠在五千裏外的河洛之地,那裏戰事還未平息。 我像屈原招魂那樣呼喚您的靈魂,路途遙遠讓我迷失了南北方向。 我這淺薄之人深感慚愧,有幸能與您這忘年之交同坐酒桌。 您在文章學問上對我多有提攜,我只恨自己沒有羽翼能常伴您身邊。 去年春天我失去了母親,巨大的悲痛幾乎摧折了我的肝肺。 我懷着哀傷去奔喪,每走一步都艱難如在荊棘中前行。 我還期望能見到您,來慰藉我極度的孤苦。 可傷心的是您也離我而去,我的淚水打溼了坐席。 我能想象您凜然的生氣,千古之下也不會磨滅。 夜裏我夢見了您,和您說起往昔的事情。 夢中我以爲您還在世,醒來才發現是我因思念而神志不清。 山風忽然將我驚醒,月光皎潔,清露滴落。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序