苦熱

祝融職司南,憑寵不遺力。 呀呀三足禽,敗羽懸枯臘。 釜鬵糜碎鱗,無地此身著。 楚炬方烘秦,湯徵未自亳。 夢想千丈冰,快踏赤兩腳。 少憩修竹林,泉水鳴㶁㶁。 岸巾對颯爽,污垢亦小濯。 蒯通據鼎耳,反脣乃幸脫。 叩頭祝西風,駕言馬可秣。 危喘已強支,旦夕恐不續。 俗情傲寒灰,赴熱犬爭骨。 灼肌豈暇顧,甘作蛾殞燭。 君看孟嘗客,乃笑翟公雀。 呼兒進胡牀,佳月可人白。 一醉無渭涇,舉盞新酒滑。

掌管南方的火神祝融,倚仗着自己的職權,毫不保留地釋放炎熱。那傳說中像三隻腳鳥兒模樣的太陽,彷彿羽毛都已經乾枯,像懸掛着的乾肉一般。大地就像燒着開水的鍋,水中的魚兒都快被煮得粉碎,我簡直沒有地方可以容身。 這酷熱的情景,就好像當年楚國的大火在烘烤着秦國,又如同商湯從亳地出發征伐時的熾熱。我在心裏幻想着有千丈厚的冰塊,好讓我趕緊把發燙的雙腳踩上去涼快涼快。我渴望能到修長的竹林中稍微休息一會兒,聽那泉水發出㶁㶁的聲響。我可以把頭巾掀起,享受那清爽的感覺,順便把身上的污垢也稍微清洗一下。 就像當年蒯通處在危險的境地,靠着能言善辯才僥倖逃脫一樣,我現在也盼望着能有轉機。我向西方之神叩頭祈禱,希望它趕緊駕着車馬前來,讓我能在它帶來的涼爽中舒緩一下。我現在急促的呼吸已經是勉強支撐着了,只怕這一口氣早晚都接不上。 那些世俗之人,就像輕視寒冷的灰燼一樣,對寒冷不屑一顧,卻像爭骨頭的狗一樣,一窩蜂地追逐着這炎熱帶來的利益。他們被炎熱灼傷肌膚都顧不上,心甘情願像飛蛾撲火一樣在這酷熱中自取滅亡。你看當年孟嘗君得勢時門客衆多,而後來失勢時門可羅雀,那些曾經的門客還嘲笑起像翟公那樣門庭冷落的人。 我呼喚兒子搬來胡牀,今晚美好的月亮皎潔明亮,令人喜愛。我要痛痛快快地喝醉一場,不再去計較什麼是非對錯,端起酒杯,新釀的酒入口順滑。
评论
加载中...
關於作者

[約公元一一四七午前後在世]字無變,漢州德陽人。生卒年不詳,約宋高宗紹興中前後在世。以文學知名。蔭補將仕郎,授成都府靈泉縣尉。秩滿,調雅州教授。虞允文宣撫全蜀,置之冪下,多所贊畫。尋以薦除諸王宮大小學教授。力乞補外改奉議郎,通判淹州府事。流謙著有澹齊集八十一卷,《國史經籍志》傳於世。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序