作吏無好懷,寧食三年艾。 甚陋吾安之,所隸乃都會。 文書如罵奴,吞噫不敢對。 兩眉或小伸,獨有公等在。 交臂露肝膽,不復事容態。 月沼分賸馥,風軒共晴快。 家餐聽相挽,盤筯及筍菜。 但苦王事迫,數離每增慨。 豈非造物意,物莫能兩大。 況自摻裾別,至今胸憒憒。 歸來未黔突,日月倏逾邁。 書往得奇報,已恐責留債。 丈夫志遠者,遑恤吠所怪。 醉眼天不入,一飽真細碎。 插貂與扶耒,此理本相代。 持以敦薄夫,是事付我輩。
次韻姚宣孺見寄
當這個小官吏啊,我心裏實在不痛快,寧願去喫那苦澀的三年艾草。這份差事十分鄙陋,可我也只能安於現狀,因爲我所任職的地方乃是繁華的都會。
那堆積如山的文書就像惡狠狠責罵奴僕一樣壓在我身上,我只能默默吞嚥下委屈,連回應的勇氣都沒有。只有當和你們這些好友相聚時,我的雙眉才能稍微舒展一下。
咱們坦誠相待,彼此袒露肝膽,用不着那些虛情假意的姿態。在月光映照的池塘邊,分享着清幽的香氣;在有微風拂過的軒廊裏,一同享受晴朗明快的時光。互相邀請着去家中喫飯,餐桌上擺着新鮮的竹筍和蔬菜。
只可惜公務緊迫,我們多次分離,每次分開我都倍感感慨。難道這就是造物者的旨意嗎?世間萬物難以兩全其美。
自從上次分別之後,我至今心裏都亂糟糟的。回到家中還沒等爐竈的煙囪燒黑,時間就匆匆過去了。收到你寄來的書信,帶來了奇妙的消息,我都擔心會因此被責備爲何停留不進。
大丈夫志在遠方,哪有功夫去理會那些怪異的指責。醉眼朦朧中,連天空都不放在眼裏,一頓飽飯實在是微不足道的小事。
達官顯貴和農夫百姓,其實道理本就是相互更替的。我要用這樣的道理去勸勉那些淺薄的人,這些事就交給我們這些人去做吧。
评论
加载中...
納蘭青雲