博士得黃柑,甚愛不忍擘。 持獻太夫人,遠附海上舶。 故山饒氛霧,可使酒杯窄。 豈無荔枝好,饜飫恐不摘。 相去三千里,無異娛旁側。 乃知母子意,更遠未嘗隔。 我昨往見君,從容弄書冊。 藥分臘劑香,茶泛春芽白。 主意顧未厭,筐筥自搜索。 敢謂甘旨餘,亦及此下客。 霜包才三四,氣可壓千百。 重是慈孝物,不敢吐其核。 甘寒雖遶齒,悲感已橫臆。 半生無歡娛,初不爲湮阨。
過林黃中食柑子有感學宛陵先生體
博士得到了黃柑,十分喜愛,都捨不得掰開喫。
他把黃柑小心地捧着,打算獻給自己的老母親,還得依靠遠渡海上的船隻把這心意捎去。
故鄉那邊常常瀰漫着霧氣,想來老人家喝酒也不能盡情暢快。
雖說當地也有美味的荔枝,可老人家要是喫膩了,可能就不想再去採摘品嚐。
黃柑產地和故鄉遠隔三千里,可它帶給母親的歡愉就如同在母親身邊盡孝一樣。
由此可知,母子之間的心意,就算相隔再遠也不會有隔閡。
前些日子我去拜訪你,咱們悠閒自在地擺弄着書籍。
你拿出冬天製作的藥劑,散發着陣陣香氣,又沏上春天的新芽茶,茶水色澤潔白。
你待客的心意還沒滿足,又去竹筐裏翻找好物。
我哪敢奢望能品嚐到美味之餘的饋贈,沒想到也能作爲你這尊貴主人的下等客人得到分享。
你拿出的黃柑只有三四個,可它的美味和情意能勝過千百個普通水果。
更重要的是,這是飽含着你對母親慈孝之情的東西,我連果核都捨不得吐出來。
黃柑的甘甜和寒涼在齒間縈繞,可我的心中卻滿是感慨悲傷。
我半生都沒什麼歡樂時光,起初還不覺得是因爲遭遇了困境磨難。
评论
加载中...
納蘭青雲