發以留賓短,家從教子貧。 斑衣奉常署,象服鏡湖春。 許穆詩還廢,班姑史尚新。 不堪萱草露,也解泣慈親。
吳母葉氏太孺人輓詞
這首詩並不是古詩詞,而是輓詞,是用來悼念吳母葉氏太孺人的。下面爲你把它翻譯爲現代漢語:
葉太孺人平日裏爲了招待賓客,忙這忙那,頭髮都沒時間打理,變得短亂;一心教導子女,爲培養他們耗盡心力,使得家境並不富裕。
她曾穿着斑斕的綵衣在官署中侍奉長輩,盡顯孝順;後來身着象徵高貴身份的象服,在鏡湖的春光裏,也是端莊典雅。
她有許穆夫人那樣的賢德才情,只是可惜許穆夫人的詩篇她已無法再吟誦;她有着班昭那樣的學識與品德,班昭所著的《漢書》如今看來依舊新鮮有價值,而她的賢能也同樣令人銘記。
那萱草上的露珠彷彿也懂得人心,像是在爲失去這樣一位慈祥的母親而落淚,我實在是不忍看到這般景象啊。
评论
加载中...
納蘭青雲