茫茫九土中,天網該時秀。 有鳳不收羅,有麟不獲狩。 賢豪爲諮嗟,都邑誦瓊琇。 而我當是時,欲見恨未遘。 忽過廣平居,遇子乃邂逅。 懷中二新篇,幸出洗昏瞀。 一美韓公子,一語南方寇。 鏗然青琅玕,交戛風雨驟。 輒用告衆多,亦未甚便售。 固知至珍物,不入市井貿。 昨朝驚扉鳴,始悟子來扣。 巨編高貯襟,細卷仍函袖。 麻衣踏犀靴,再拜謹以授。 因之重感愴,世德實有舊。 文體古爲徒,家聲喜能又。 其間贊愚辭,愧累將恐詬。 摩拂李杜光,誠與日月鬭。 退之心伏降,安得此孤陋。 豈能造春榮,豈解易星宿。 一身猶寒飢,生未飽蔾豆。 高高河漢流,肯下借湔漱。 蟲魚儻無施,捉撮不乖繆。 聊此慰窮愁,文章終莫就。 庭前枯石榴,寒雀並清晝。 逍遙獨詠歌,寄翼與報酬。
答張子卿秀才
在這廣袤無垠的九州大地之上,朝廷的選拔網絡本應網羅當時的傑出人才。然而,卻有像鳳凰一樣的賢才未被收歸羅網,有似麒麟般的俊彥未被獵獲啓用。賢能豪傑們爲此嘆息不已,城邑中的人們都傳頌着他們如美玉般的才華。
而我在這個時候,一直遺憾沒能見到你這樣的賢才。忽然有一天,當我路過廣平住處時,機緣巧合地與你相遇了。你從懷中掏出兩篇新作,有幸讓我得以拜讀,讓我這昏聵的頭腦爲之一清。
這兩篇文章,一篇讚美了韓公子,一篇評議了南方的賊寇。它們的文辭鏗鏘有力,就像那清脆的青琅玕相互碰撞,又好似風雨突然襲來,氣勢磅礴。我曾把你的文章告知衆人,但卻沒有得到很好的回應。我深知這是極爲珍貴的東西,就如同稀世珍寶,是不會在市井中輕易交易的。
昨天早晨,我被敲門聲驚醒,這才知道是你前來拜訪。你懷裏揣着大部頭的著作,袖子裏還藏着小巧的書卷。你身着麻衣,腳蹬犀靴,恭恭敬敬地行再拜之禮,把文章交給了我。
由此我更加感慨悲傷,想到我們家族之間往昔是有舊交情的。你做文章以古人爲楷模,真讓人欣喜你能傳承家族的好名聲。文章裏還有稱讚我的言辭,我深感慚愧,擔心會招來別人的指責。
你文中的光彩堪比李白、杜甫,真的可與日月爭輝。就算是韓愈見了也會心悅誠服,我這樣孤陋寡聞之人又怎能相比呢?我哪有能力創造出如春花般絢爛的文章,又怎會有本事改變星宿的運行軌跡呢?
我如今自身尚且在飢寒中掙扎,生活都沒能溫飽。那高高在上的天河之水,怎會肯流下來供我洗滌呢?倘若我像蟲魚一樣無所作爲,只要選取的角度不出現差錯就好了。
姑且用這些來安慰我這窮困憂愁的心境吧,可終究還是難以在文章上有所成就。庭院前的石榴樹已經枯萎,寒雀在這清冷的白晝裏棲息。我只能逍遙自在地獨自吟詩,把我的心意寄託在歌聲裏作爲對你的酬答。
评论
加载中...
納蘭青雲