猰犬妖狐合故棲,函關底限一丸泥。 幄中已辦吞青海,甲外寧惟馘白題。 犂老上庭煩指顧,笞中行背問顛迷。 提封舊物渠須計,一候鞮汗更向西。
聞盱眙北使信感事再次韻
這首詩比較有一定的歷史典故和文言色彩,以下是大致的現代漢語翻譯:
那像惡狗、妖狐一樣的敵人又回到了他們原來盤踞的巢穴,可這又有什麼用呢,函谷關這樣的險要之地,哪怕只需用一丸泥就可以把它封堵住。
在營帳之中,我方已經謀劃好了要吞併那青海一帶的敵人領地,戰士們在鎧甲之外所斬獲的可不僅僅是白題族的首級(這裏白題代指敵人)。
犁平匈奴單于的王庭只需將領們輕鬆地指揮謀劃,鞭打像中行說那樣背叛漢朝的人,質問他們爲何如此顛倒迷惑、認賊作父。
那些原本屬於我們的疆土,不必去計較敵人暫時的佔據,只需等待一個時機,讓敵人的首領(鞮汗)向西逃竄,我們就能收復失地、繼續西進。
需說明的是,詩中多處用了歷史典故,比如“函關一丸泥”“白題”“老上庭”“中行”等,整體的翻譯也是結合了詩歌的歷史背景和表達的情感傾向進行意譯,儘量展現出詩歌的氣勢和作者的意圖。
评论
加载中...
納蘭青雲