隆污非是莫端倪,瞢蹈觴深試汩齊。 荊璞笑渠忘衛足,塢金何策贖然臍。 悠悠塞上悲亡馬,斷斷屍鄉叢養雞。 可是世紛吾屑去,平生結習晚吹虀。
再贈澤卿商卿道舊三首 其二
這是一首充滿深意且用典較多的詩,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯:
世事的興衰成敗實在難以看清其中的頭緒,我糊里糊塗地陷入瞭如深酒般複雜的困境中嘗試着去理清。
就像楚國人懷揣着璞玉卻忘了保護自己的腳被人嘲笑一樣,那些像董卓聚斂塢金的人,又有什麼辦法能贖回自己被點燃肚臍的命運呢。
就像塞翁失馬一樣,世事無常讓人感慨嘆息,而在屍鄉這個地方,人們卻還在紛紛揚揚地忙着養雞這樣的瑣事。
難道是世間的紛紛擾擾我都不屑於理會嗎?其實是我這一生的習慣愛好,到了晚年還像喜歡喫醃菜一樣難以割捨啊。
需要說明的是,詩中“隆污”指世道的盛衰或人品的高下,“荊璞”是楚國和氏璧故事相關,“塢金”是董卓築郿塢藏金之事,“亡馬”是塞翁失馬的典故,整首詩用諸多典故表達對世事和人生的感慨。由於詩歌表意的含蓄性,翻譯只能儘量貼近原意。
评论
加载中...
納蘭青雲