行吟兮大澤,邈無人兮臨水石。 被髮兮徙倚彷徨,遇隠淪兮嘉客。 艤漁舟而前致恭兮,問餘以名何。 徒搖爾精兮,燋然爾形。 曰原楚卿之貴戚兮,三閭次也。 同王姓而氏惟屈兮,靈均先人之字也。 世滔淫而混濁兮,我惟潔清。 彼醉者之紛拏兮,同怒餘之獨醒。 漁父愀然而教之兮,曰聖人之致一。 不必動而營皇兮,卓時中之變物。 貴莫貴於和光兮,太潔在情之甚嫉。 混濁世兮胡不揚波而泥淈,衆皆醉兮尚可餔糟而醨歠。 不同人而求自異兮,宜一朝之見絀。 指清流之灝灝兮,餘將以逝。 方浴茝而沐芳兮,振衣冠而卒歲。 不自塵其皓皓兮,受汶汶而蒙世。 父行歌而鼓枻兮,舟飄飄然無凝滯。 歌滄浪之水兮時乎清濁,斯濯纓兮斯濯足。 望斯人兮搖搖,欲從之兮無由。 煙雲邈兮不可見,嗟斯人兮已遠。
九奮 行吟
我在大澤邊獨自吟詩漫步,放眼望去,渺無人跡,只有我臨水坐在石頭上。我披散着頭髮,在岸邊徘徊彷徨,這時遇到了一位隱居的賢士,真是難得的佳客。
他把漁船停靠在岸邊,走上前來恭敬地問我:“您叫什麼名字呀?怎麼看起來精神疲憊、形體憔悴成這個樣子呢?”
我回答道:“我原本是楚國國君的貴戚,擔任三閭大夫之職。我和楚王同姓,而以屈爲氏,我的字是靈均,取自先人的名號。這世道荒淫污濁不堪,只有我保持着高潔純淨的品性。那些醉生夢死的人相互爭鬥,他們都對我獨自清醒的狀態感到憤怒。”
漁父神情嚴肅地教導我說:“聖人處理事情的原則是一致的。不必積極奔走、苦心經營,應該能把握時中的變化。最可貴的是能夠和光同塵,過分追求高潔,說明您內心對污濁之事過於嫉恨。這混濁的世道,您爲何不隨波逐流、同流合污呢?衆人都沉醉不醒,您也可以喫點酒糟、喝點薄酒啊。如果不和衆人一樣,非要追求與衆不同,那自然會在短時間內被排擠。”
我指着那浩浩蕩蕩的清流說:“我將要就此離去。我剛剛用香草洗了身、沐了發,我要整好衣冠,度過這餘下的歲月。我不能讓自己潔白的品行沾染塵埃,去接受這昏暗污濁的世道的玷污。”
漁父聽了,一邊唱着歌一邊划動船槳,小船飄飄悠悠地離去,沒有絲毫的停滯。他唱道:“滄浪之水啊,有時清澈有時混濁。水清的時候可以用來洗帽纓,水濁的時候可以用來洗雙腳。”
我望着漁父的身影漸漸遠去,心中搖擺不定,想要跟隨他卻沒有途徑。那煙雲縹緲,他的身影很快就看不見了,唉,這位賢士已經離我遠去了。
评论
加载中...
納蘭青雲