过黎阳而遂西兮,烦嘉友之临饯。 道踌躇而屡顾兮,忽背驰而不可挽。 幸介弟之勤我兮,守权舆其益坚。 人情岂其恶逸兮,虑我修涂之易倦。 粲高原与平隰兮,冰雪凛其同践。 山负石以当迳兮,泥飞屐以相溅。 喜招招以卬涉兮,又风涛之交战。 几四载之皆乘兮,初不悟其巳远。 亦既降乎庐阜兮,县尹告以舟办。 谋不主于云梦兮,果若大江之为限。 分渚陆之异遵兮,弟亦曰予将返。 试往阅于千帆兮,前车近其当鉴。 挟忠信以临深兮,犹一觇而色变。 爱我者于是而委去兮,吾然后知所恃之惟天。 宁戒惧之遂忘兮,托命于南公之鸡犬。 舍亲戚与坟墓兮,初岂以易刍豢。 抑甚珍其所怀兮,每欲弃置而未忍。 行四方以经营兮,膂力犹幸其可勉。 荆又用武之国兮,庶几少施乎吾辩。 至天性之燥湿兮,盖终身陋巷而不厌。 非将老无闻之为病兮,且安往而不乐其贫贱。 独夫人之信此兮,跂予望之而不之见。 秋兰何时其可致兮,聊以报乎足茧。
寄远辞
译文:
我经过黎阳后一路向西前行啊,承蒙好友前来为我设宴饯行。
我在路上徘徊犹豫,频频回头张望啊,转眼间就与友人背道而驰,无法挽留。
幸亏贤弟对我关怀备至啊,始终坚守着最初的情谊,更加坚定。
人情难道是厌恶安逸吗?只是担心我这漫长的旅途容易疲倦。
那高原和平旷的低湿之地一片明亮啊,我和你一同在凛冽的冰雪中跋涉。
山上的巨石横在道路中间啊,泥泞溅满了我的鞋子。
我欣喜地招呼着渡河啊,却又遭遇了风涛的激烈挑战。
差不多四年的时间我都在四处奔波啊,起初竟没意识到自己已经走了这么远。
当我来到庐山脚下啊,县令告知我船只已经备好。
如果不把目标定在云梦泽啊,果然就会被这大江所阻隔。
我们在水洲和陆地选择了不同的道路啊,贤弟也说他要回去了。
我试着去查看那众多的船只啊,前人的经历就近在眼前可供借鉴。
即使怀揣着忠信之心面对这深渊啊,我也不禁看了一眼就脸色骤变。
关爱我的人在这时离我而去啊,我这才明白自己所能依靠的唯有上天。
我怎能因为一时的戒惧就忘却初心啊,把命运寄托在他人的庇护之下。
我舍弃了亲戚和祖坟啊,起初难道是为了换取那简单的衣食享受。
我格外珍视自己心中的理想啊,常常想放弃却又始终不忍。
我行走四方去谋求发展啊,庆幸自己的体力还能支撑我继续努力。
荆州又是一个重视武力的地方啊,也许我能在这里稍稍施展自己的口才和谋略。
至于人的天性是喜好安稳还是奔波啊,即使终身住在简陋的小巷我也不会厌烦。
我所忧虑的并非年老而默默无闻啊,无论到哪里我都能安于贫贱并感到快乐。
唯有夫人你如此信任我啊,你踮起脚盼望着我,却始终见不到我归来。
秋天的兰花什么时候才能采到啊,姑且以此来报答你为我奔波而磨出的茧子。
纳兰青云