寒潮高於埭,黃流濯西河。 人牛力俱壯,相與沖流過。 潮落勢叵御,轉櫂依丘阿。 暮靄起平楚,陰雲翳寒莎。 夜分潮覆上,櫓聲相軋摩。 大江渺無津,不知身在何。 餘生一虛舟,兀然聽風波。 吾親白雲下,況爾方臥痾。 遠遊非吾事,歸矣毋蹉跎。
戌溪道中
在戌溪的道路上,寒冷的潮水漲得比堤壩還要高,渾濁的水流在西河滾滾流淌、沖刷着河道。
人和牛都鼓足了力氣,它們相互配合着,一同向着湍急的水流衝去。
等到潮水退落,那水流洶湧的勢頭簡直無法抵禦,於是趕緊調轉船槳,把船停靠在山丘的彎曲處。
傍晚時分,霧氣從平坦的原野上緩緩升起,陰沉的雲朵遮蔽了帶着寒意的莎草。
到了半夜,潮水又漲了起來,船櫓划動時相互摩擦,發出陣陣聲響。
大江茫茫,看不到渡口在哪裏,我都不知道自己究竟身處何方。
我這一生就像一艘沒有依靠的空船,只能獨自茫然地任憑風浪擺弄。
我的父母在遠方的白雲之下,更何況他們現在還臥病在牀。
遠行漂泊本就不是我該做的事情,還是趕緊回去吧,不要再虛度光陰、猶豫不決了。
评论
加载中...
納蘭青雲