致政中散荀龍連惠三篇俯光衰老輒亦依韻和呈再鼓羸師其氣已竭止希一覽而棄之可也

郢樓高唱麗陽春,重疊三章妙入神。 席上縱歡殊不倦,樽前道舊轉相親。 故交共是休閒客,令子今爲輔弼人。 河內仙居頗優逸,風流雅尚有誰倫。

您如同在郢樓上唱出了美妙堪比《陽春》的高妙歌聲,接連送我的這三首詩章,奇妙得簡直入了神境。 在宴席之上縱情歡樂,您一點也不覺得疲倦;在酒杯前敘舊情,我們的關係反而更加親近了。 咱們這些老朋友們可都是閒下來享受生活的人了,而您的兒子如今卻是輔佐君主的重要大臣。 您在河內的住所宛如神仙居住的地方,日子過得十分優哉遊哉,這般風雅瀟灑的做派又有誰能比得上呢。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序