畏折綿霜已不勝,加工寒裏立威棱。 爭明日月天無色,遏住江湖曉作層。 欲倚爲山憂晛見,不如吟柱得詩能。 規恢可但滹沱事,只任賢能也中興。
和袞子冰詩
這首詩理解起來有一定難度,以下是大致的現代漢語翻譯:
已經冷到連能抵禦嚴寒的厚綿衣都讓人覺得難以抵擋霜寒了,寒冷還在不斷加劇,盡顯它的威嚴。
它似乎在與日月爭輝,讓天空都失去了光彩,遏制住江湖的水汽,到清晨時凝結成層層冰霜。
本想把這冰當作山巒依靠,卻又擔憂太陽出來後它就消融不見,倒不如把這冰當作吟詩的柱子,能激發作詩的靈感。
謀劃復興之事可不僅僅是像當年光武帝在滹沱河遇到冰合渡河那樣的偶然之事,只要任用賢能之人,國家也能走向中興。
需要說明的是,這首詩的意象和表意比較隱晦,尤其是“規恢可但滹沱事”這句涉及歷史典故,上述翻譯只是儘量貼合詩意進行表述。
评论
加载中...
納蘭青雲