節婦一樽酒,義士拜而受。 義士一首詩,節婦雙眉皺。 眉皺意何如,有難難相救。 嘆我廊廟器,淹回在污陋。 惠我旨且嘉,慇懃推意厚。 吾今系閩建,家貧喜鄰富。 青眼到朱扉,白屋成華胄。 吾聞孤竹子,周室三緘口。 又聞杞梁妻,秦邦稱烈婦。 此輩誠間生,世代不常有。 如何天一方,同時俱輻湊。 愧無八品珍,草草具籩豆。 何當再拜摳我衣,巵酒恭爲兒女壽。
柴氏
一位守節的婦人擺上一杯酒,一位俠義之士恭敬地拜謝後接了過來。
俠義之士獻上一首詩,守節的婦人聽後雙眉緊皺。
她皺着眉頭心裏在想什麼呢?是有着難以解決的難題,沒辦法出手相救。
婦人感嘆自己本是有大才堪爲朝廷所用之人,卻被困在這污濁簡陋的環境中。
感謝你贈我這美好又甘醇的酒,你的殷勤厚意我心領了。
如今我被困在閩建這個地方,家裏貧窮卻慶幸鄰居富裕。
你這青眼關注到我這寒門,讓我這簡陋的白屋彷彿成了顯貴之家。
我聽說過孤竹君的兩個兒子伯夷、叔齊,在周朝建立後始終不發一言;又聽說過杞梁的妻子,在秦國被稱爲烈婦。
這樣的傑出人物實在是間或出現,並非每個時代都常有。
怎麼會在這天地一方,同時聚集了你們這樣的人呢?
慚愧我沒有珍貴的八品佳餚,只能用簡陋的籩豆盛些粗食來招待。
什麼時候你能再次恭敬地拉住我的衣襟,我會恭敬地爲你的兒女們敬酒祝福。
评论
加载中...
納蘭青雲