虞山

西風攪桂樹,落日明楓林。 遊子懷歸期,予悲渺登臨。 虞山一何高,湘水一何深。 英皇僅枯冢,寂寞薰兮琴。 我欲奏古曲,俗耳更哇淫。 古器不可見,聊作相思吟。 相思長相思,相思無古今。 一歌衆鳥聽,再歌萬籟喑。 推手君勿歌,有酒且孤斟。 落落此時意,寥寥千載心。 五絃毋庸絕,四海誰知音。

秋風猛烈地吹動着桂樹,夕陽的餘暉照亮了楓林。遊子心中滿懷着歸家的期盼,而我滿懷悲慼,孤獨地登高遠望。 虞山是多麼的高聳啊,湘水又是多麼的幽深。傳說中舜帝的兩位妃子娥皇、女英,如今只剩下荒草叢生的墳墓,曾經那動人的薰琴之音也早已沉寂,只留下一片寂寞。 我想要彈奏古老的樂曲,可世俗之人的耳朵只聽得慣那些低俗的靡靡之音。古代的樂器已經難以見到,我只好暫且寫下這飽含相思之情的詩篇。 相思啊,綿長無盡的相思,這種情感無論古今都是一樣的。我第一次歌唱,引得衆多鳥兒都來聆聽;第二次歌唱,世間萬物的聲響都彷彿消失了。有人擺擺手勸我:“別再唱了,有酒就獨自飲吧。” 此時我心中的感慨是如此寂寥,這情懷跨越千載也依然那麼孤獨。不必像伯牙那樣弄斷琴絃,這四海茫茫,又有誰能成爲我的知音呢?
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序