劍花弓月幾秋寒,宿將凋零更不壇。 師衆弗於先事戒,搜田祇作具文看。 戍還黎雅魂方定,箭洗褒斜血未乾。 爲報道傍泥飲者,尹來遺汝百年安。
和洪司令九日觀閱 其二
這是一首較爲複雜且帶有軍事、時政意味的詩,以下是逐句翻譯:
### 首聯
“劍花弓月幾秋寒,宿將凋零更不壇。”
那閃耀如劍花般的劍刃,如弓月般的彎弓,已經歷經了多少個寒秋。那些久經沙場的老將們紛紛凋零離世,而且如今也不再設立拜將的壇場來選拔人才了。
### 頷聯
“師衆弗於先事戒,搜田祇作具文看。”
軍隊沒有在事情發生之前就做好戒備防範。而所謂的狩獵演練(搜田本指古代天子、諸侯的狩獵活動,後也用於指軍事操練),也僅僅只是當作一種形式、空文來看待,沒有起到實際作用。
### 頸聯
“戍還黎雅魂方定,箭洗褒斜血未乾。”
從黎州、雅州(今四川漢源、雅安一帶)戍邊歸來的士兵們,魂魄纔剛剛安定下來。而在褒斜道(古道路名,在今陝西眉縣西南至漢中市褒城一帶)上戰鬥後用來清洗箭鏃的血水都還沒有乾涸。
### 尾聯
“爲報道傍泥飲者,尹來遺汝百年安。”
告訴那些在路邊醉飲泥中的百姓們,有賢能的長官(尹)到來,將會賜予你們百年的安定生活。
评论
加载中...
納蘭青雲