述九頌 其七

奫淪兮澤有水,渺莫窺兮涯涘。 鼓之雷兮噓之風,沛萬里兮流莫止。 潏濤瀾兮泛東洋,張乾綱兮翕坤紀。 渺觀兮古今,賢運兮齊軌。 狼跋兮其胡,赤舄兮几几。 東征兮遲遲,滔滔兮不歸。 歸來兮何時,繡裳兮袞衣。 美人兮嫮好,思不見兮令人老。 昔與餘兮成言,忍棄之兮異道。 九疑兮緬哉,重華兮宴娭。 蒼龍兮峙闕,岧嶢兮帝臺。 蕙裯兮芷幄,從之兮九垓。 麾青虯兮以梁,驂孔鸞兮以駕。 靄雲旃兮繽紛,恍松喬兮來御。 步咫尺兮帝軒,帝一笑兮何言。 恍流盼兮下土,掃埃氛兮九埏。 餘左兮汝右,餘先兮汝後。 汝作朕兮股肱,拜稽首兮皇萬壽。

這篇《述九頌 其七》整體較爲古奧典雅,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯: 那深邃的澤水啊,浩渺無垠,難以看到它的邊際。 雷聲滾滾鼓動着它,狂風呼嘯吹拂着它,浩浩蕩蕩奔湧萬里,水流永不止息。 洶湧的波濤流向東洋,它彰顯着天地的綱紀。 縱覽古今啊,賢才的命運似乎都有相似軌跡。 就像老狼前行時被頷下的肉掛住腳步,步履維艱,而那穿着赤色復底鞋的人啊,儀態莊重。 他向東遠行啊,遲遲不歸,如那滔滔江水一去不回。 什麼時候才能歸來啊,身着華麗的繡裳和袞衣。 那美人啊,容貌姣好,思念卻不見她的蹤影,真讓人愁白了頭。 往昔曾與我有過約定,怎忍心背棄諾言,與我走上不同的道路。 九疑山啊,那麼遙遠,虞舜啊,正在那裏安樂嬉戲。 蒼龍般的山峯矗立在宮闕旁,那高聳的帝臺啊,直插雲霄。 用蕙草做牀帳,用芷草做帷幕,我要追隨他到九天之外。 指揮着青色的虯龍搭起橋樑,以孔雀和鸞鳥爲驂馬駕車。 雲霧般的旗幟紛紛揚揚,恍惚間彷彿看到赤松子和王子喬前來迎接。 一步步靠近天帝的車駕,天帝微微一笑卻不發一言。 他彷彿目光流轉看向人間,要掃除九州的塵埃和陰霾。 我在左邊你在右邊,我在前頭你在後面。 你將成爲我的得力助手,行跪拜大禮祝願皇帝萬壽無疆。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序