鄭昂叔和餘問盜詩末及山東事弟姪輩又問山東本末再用前韻答之

江左百年來,英雄老歲月。 空糜東南財,坐廩驕惰卒。 嘉定懲開禧,廢食因一咽。 國論規便安,神州聽淪沒。 和戎益金繒,諱戰鈍斧鉞。 邇者天禍之,韃靼逞狂獗。 一舉殄金人,犁庭掃其穴。 金如釜中魚,靼如火烈烈。 乘間蠻觸衡,復有山東黠。 長驅淮甸間,大縱山陽爇。 或屠制帥家,或髠守臣發。 魚肉我王人,首領春蔥切。 塗炭我生靈,聚落炊煙滅。 嫚書揭通衢,著語太辛辣。 供帳王者居,左纛將軍紱。 往來青齊區,健比霜天鶻。 一名娘子軍,掎角同生活。 狼心肆陸梁,烽燧競燻熱。 我事南方強,謂可以恩結。 衣裳一顛倒,茅土甘疏裂。 納侮忍包羞,容奸噤不發。 誰與生厲階,正爾錯鑄鐵。 彼計甚詐狙,吾謀類跛鱉。 歲幣久樁儲,復爲彼齎挈。 邊籌乏寸長,往往如拆襪。 相顧皆狐疑,莫能抵龜決。 心知示弱非,成事付不說。 邊民亦何辜,一孔盡蒐括。 戰艦尾相銜,義丁家盡刷。 需求意無厭,許可舌太滑。 譬之護癰疽,包裹畏見血。 僅僅外留皮,駸駸齧至骨。 理勢有必然,吾言非強聒。 惟願天聽回,攬權制生殺。 毋倒太阿持,毋憚強弩末。 毋貽養虎憂,毋使饞蜂孽。 廢籍起忠賢,窮荒斥奇餮。 一朝出六師,聲罪行天罰。 名正事必成,本強衝可折。 銜璧許來臣,寸鐵誰敢竊。

### 整體翻譯 在江南這一百多年來,英雄們都在歲月中漸漸老去。 白白地耗費着東南地區的錢財,養着那些驕橫懶惰的士兵。 嘉定年間因爲開禧北伐的失敗而有所顧忌,就像因爲噎了一次就不再喫飯一樣。 朝廷的決策只圖眼前的便利和安穩,任由中原大地淪陷。 與敵人講和,不斷增加送給金國的金銀布帛,忌諱談論戰爭,使得武器都變得鈍了。 近來上天降禍給金國,韃靼人開始瘋狂肆虐。 他們一舉消滅了金人,直搗金國的老巢。 此時的金國就像鍋裏的魚,而韃靼人的氣焰就像熊熊烈火。 趁着這個間隙,像蠻觸相爭一樣,又出現了山東那些狡黠之徒。 他們長驅直入到淮甸地區,在山陽大肆縱火。 有的屠殺制帥的家人,有的剃掉守臣的頭髮。 把朝廷的官員當作魚肉任意宰割,砍下他們的頭顱就像切春蔥一樣。 讓百姓陷入水深火熱之中,村莊裏的炊煙都熄滅了。 他們還在大路上張貼傲慢無禮的文書,言語十分辛辣。 他們像王者一樣設置供帳,將領們打着大旗。 在青州、齊州一帶往來,矯健得就像霜天裏的鶻鳥。 其中還有一支號稱娘子軍的隊伍,與其他勢力相互配合。 他們狼子野心,肆意橫行,戰火不斷蔓延。 我們本以爲南方勢力強大,可以用恩惠去結交他們。 卻沒想到把事情弄顛倒了,心甘情願地分割土地給他們。 忍受着侮辱和羞恥,容忍奸邪之人而不加以揭發。 是誰造成了這樣的禍端,這簡直是鑄下大錯。 他們的計謀十分狡詐,而我們的謀劃卻像瘸腿的鱉一樣遲緩。 多年儲備的歲幣,又被他們拿走了。 在邊防的籌劃上毫無長處,常常就像拆襪子一樣雜亂無章。 大家相互看着都猶豫不決,不能像用龜甲占卜那樣果斷決策。 心裏明知示弱是不對的,但事情到了這一步也不想多說了。 邊境的百姓又有什麼罪過呢,被搜刮得一乾二淨。 戰艦一艘挨着一艘地準備着,義丁的家庭都被搜刮徵召。 他們的需求永無止境,我們答應得也太輕易了。 這就好比護着癰疽,害怕弄破它流血而只是包裹着。 僅僅在外邊留了一層皮,而他們卻漸漸侵蝕到了骨頭。 從道理和形勢來看,這是必然的結果,我的話並不是強行嘮叨。 只希望上天能讓皇帝改變心意,收回權力,掌握生殺大權。 不要把寶劍倒拿着給別人,不要害怕強弩之末的威力。 不要留下養虎爲患的憂慮,不要讓饞蜂一樣的惡人滋生。 啓用被廢黜的忠誠賢能之士,把那些貪婪的人驅逐到荒遠之地。 有朝一日派出朝廷的軍隊,聲討他們的罪行,代天進行懲罰。 名正言順事情就一定能成功,根基強大就可以挫敗敵人。 如果他們願意捧着玉璧前來稱臣,那麼誰還敢再輕舉妄動呢。 ### 解析 這首詩是王邁針對當時的軍事和政治局勢所作。詩中先批判了南宋朝廷多年來養兵無用、決策短視,因開禧北伐失敗而畏戰求和,導致中原淪陷。接着描述了韃靼興起滅金後,山東地區又出現一些勢力作亂,他們燒殺搶掠、傲慢無禮,而朝廷應對策略失當,一味示弱、搜刮百姓,養癰遺患。最後詩人呼籲皇帝攬權,啓用賢能,出兵討伐,以正名舉事,恢復朝廷威嚴。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序