挽蔡文叔 其三

南風南風兮,莫蘇槁質。 坎離互宅兮,已翩翩乎月窟。 駕朱鳥以啓路兮,潛玄宮而永息。 終長夜之漫漫兮,委人間之正則。 道所以經世兮,名不可以虛得。 方一去而即悟兮,可以淑艾乎士習。 倘再去而能悟兮,庶奸諛之屏跡。 使長孺居中司馬遂相兮,狂酋當爲之怵惕。 又何至於闖江逾嶺兮,喋血上國。 思魏徵而奠九齡兮,籲其何及。 公雖九原兮,疑遺忠之尚盡。 我被公之知兮,始終如一。 不得哭公於堂兮,不得執公之紼。 我何負於神明兮,兩足如縶。 歌南風之三疊兮,恨無極。

南風啊南風,你吹起卻無法讓那枯萎的身軀復甦。 陰陽相互交融變化,(逝者的靈魂)已經輕快地飛向那月之仙境。 駕着朱雀在前開路,(靈魂)潛入那幽深的地府,從此永遠安息。 要經歷這漫長無盡的黑夜了,(逝者)拋下了世間的法則與正道。 道義是用來治理世事的,名聲可不能憑藉虛假而獲得。 (人們)要是在他第一次離去時就能醒悟,或許就能夠改善士人的風氣。 倘若在他再次離去時能有所醒悟,也許奸邪諂媚之人就會收斂蹤跡。 要是能讓像汲黯那樣剛直的人在朝中,司馬相如那樣有才能的人能爲相,那狂妄的敵酋定會膽戰心驚。 又怎會發展到讓敵寇闖過長江、越過山嶺,在京城一帶大肆屠殺的地步。 (如今)思念着像魏徵那樣的忠臣,祭奠着像張九齡那樣的賢相,可這一切啊,都已經來不及了。 您雖然長眠於地下,(但我)懷疑您那未盡的忠誠還在。 我得到過您的賞識,您對我始終如一。 我卻不能在靈堂前痛哭您,不能爲您執紼送葬。 我是哪裏辜負了神明啊,讓我的雙腳像被捆綁一樣無法行動。 我反覆吟唱這《南風》的第三疊,心中的遺憾無窮無盡。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序