美哉豳郊道,風日清且熙。 條桑紛冉冉,采蘩復祁祁。 盛時不可再,亂世誠堪悲。 守令既暗懦,兇黠何紛披。 千林非無主,奪攘無孑遺。 白刃鬭原野,長乂守路垂。 羸童擁樹泣,弱隸空籃歸。 更憐貧家女,束手看蠶飢。 爾蠶何不幸,生此叔季時。 千筐與萬箔,委棄如京坻。 昔聞花門亂,倒麥折桑枝。 幸無風塵警,氣象胡爾爲。 天門萬里遠,吾君那得知。 恨無古膚使,觀風采吾詩。
劫桑嘆
豳地的郊野道路真美啊,風和日麗,天氣晴朗又溫暖。
桑條在風中輕輕搖曳,婦女們紛紛去採摘白蒿,衆多的身影往來忙碌。
過去那樣繁榮美好的時光再也不會回來了,如今這亂世真讓人感到悲哀。
地方的長官既昏庸懦弱,那些兇狠狡黠的人便紛紛出來作惡。
那千萬片桑林並非沒有主人,可這些惡人搶奪起來卻不留一絲。
在原野上,他們手持利刃爭鬥,長長的兵器就守在路邊。
瘦弱的孩童抱着樹哭泣,體弱的奴僕空着籃子回來。
更讓人憐憫的是那些貧苦人家的女子,她們只能束手無策地看着蠶寶寶捱餓。
你們這些蠶兒多麼不幸啊,生在這末世。
原本用來養蠶的成千的筐和萬片的箔,如今都被丟棄堆積如山。
從前聽說花門叛亂的時候,叛軍會推倒麥子、折斷桑枝。
如今幸好沒有戰亂的警報,可這鄉間景象怎麼會變成這樣呢。
皇宮離這裏有萬里之遙,我們的君主哪裏會知道這些事呢。
只恨沒有古代那樣體察民情的使者,能來這裏採集我的這首詩,把民間的疾苦傳達上去。
评论
加载中...
納蘭青雲