安排寒事做年華,老手薇垣第一家。 神女先馳行雨旆,馮夷隨翦舞風花。 萬塵並納真平等,一色橫陳絕點瑕。 養樂堂前清賞處,賀班方退紫宸衙。
代京尹吳山雲益雪應賀廟堂二首 其一
這首詩是比較富有文學性且有一定典故的作品,以下是較爲通順的現代漢語翻譯:
將寒冷的冬日景象當作歲月的獨特安排,您就像在政事堂裏處理事務的老手行家。
就好似巫山神女率先揚起那降雨的旗幟,河神馮夷緊接着裁剪出隨風飛舞的雪花。
這紛紛揚揚的大雪包容吸納世間萬物,真正做到了一視同仁;潔白一片鋪展開來,沒有絲毫瑕疵。
在養樂堂前這適宜清雅賞雪的地方,祝賀瑞雪的官員們剛從紫宸殿退朝出來。
需要說明的一點是,“代京尹吳山雲益雪應賀廟堂”這樣的題目顯示此詩是代京尹吳山云爲大雪之事向朝廷表示祝賀而作,其中“薇垣”常指代中書省,“神女”“馮夷”是神話人物,“紫宸”指宮殿名 。
评论
加载中...
納蘭青雲