代範景山和弟觀韻

廈傾木不支,鼎重足先折。 關張不終身,儀秦亦無舌。 兒嬉柵關木,文具鎖江鐵。 生靈痛何辜,宇宙半流血。 山中如□□,翁媼自怡悅。 問我何爲來,留我共朝啜。 抵掌告時艱,低頭聽我說。 我家住平原,百年三族合。 詩書聲相聞,伏臘□爲活。 一朝北軍飛,連甍歸燄烈。 驚奔忘險遠,妻孥手扶接。 豈料哭窮途,忽與親知接。 患難相勞苦,杯酒□□浹。 出山未有期,草廬倘同結。 鷦鷯苟一枝,爲鵲同三匝。

大廈即將傾倒,木材已難以支撐;鼎太重了,它的腳首先就會折斷。 關羽和張飛沒能善終,張儀和蘇秦也失去了施展口才的舞臺。 那些防禦就像兒戲般的柵欄木,所謂的鎖江鐵鏈也只是徒有其表的文具。 無辜的百姓們承受着巨大的痛苦,整個天下有一半都在流血。 在山中,有這樣的人家,老翁老婦自得其樂。 他們問我爲什麼來到這裏,還留我一起喫早飯。 我激動地和他們訴說時局的艱難,他們低着頭認真聽我講述。 我家原本住在平原地區,家族聚居百年,三個分支和睦相處。 讀書吟詩的聲音彼此都能聽到,靠着祭祀的供品勉強維持生活。 有一天,北方的軍隊如狂風般襲來,連片的房屋都被烈火吞噬。 我們驚慌奔逃,顧不上路途的艱險遙遠,妻子兒女相互攙扶。 沒想到在窮途末路之時痛哭,忽然遇到了親戚朋友。 大家在患難中互相慰問,一杯杯酒讓情誼更加深厚。 我也不知道什麼時候才能出山,要是能和大家一起在這草廬中安身就好了。 就像鷦鷯只需要一根樹枝棲息,我也像那繞樹三匝的喜鵲,只盼有個安身之所。
评论
加载中...
關於作者

(一二一四~一二九七),字謙之,一字子微,號本堂,晚年號嵩溪遺耄,鄞縣(今浙江寧波)人,寄籍奉化。理宗寶祐四年(一二五六)進士,調監饒州商稅。景定元年(一二六○),爲白鷺書院山長,知安福縣。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序