驕陽煽餘威,熱惱若昏醉。 邀涼臥虛櫺,頓覺景象異。 乾坤若黟漆,相對不相視。 雷車與電鏡,雲族撐贔屭。 如發馬陵伏,萬弩一時至。 如河決宣房,澎湃石崩墜。 又如入蔡州,鵝鶩雜兵騎。 轟騰立四海,熛怒翻九地。 兒啼抱頭竄,婢噤移足躓。 鳥獸相號呼,雞犬競趨避。 隠牀夜九遷,穿瓦雨如釃。 屋老欲摧壓,危栗心惴惴。 敬此天動威,起坐不敢寐。 哀哉昔吾親,多病易驚悸。 每於風雨交,擁護不少置。 九京聞不聞,生死同一致。 不能抱冢泣,不孝天所棄。 漫遊遠墳墓,榮親願難遂。 作誓守松楸,或可酬此志。 白雲起瀧岡,西望揮血淚。
甲戌七月二十七夜大雷雨有感
這首詩可譯爲:
那熾熱的驕陽還在肆意施展它的餘威,酷熱讓人煩惱,我像喝醉了酒一樣昏沉迷亂。爲了尋求一絲涼意,我躺在敞開的窗欞邊,頓時感覺周圍的景象變得異常。
天地之間彷彿被塗成了漆黑的顏色,面對面都看不清對方。雷聲如隆隆的戰車,閃電似明亮的鏡子,雲層堆積如山,彷彿揹負着巨物的贔屭。那雷聲就像當年孫臏在馬陵道設下的伏兵,萬支弩箭在同一時刻射來;又好似黃河在宣房決堤,洶湧澎湃,連石頭都崩塌墜落。還如同李愬夜入蔡州時,鵝鴨的叫聲和兵馬的嘈雜聲交織在一起。
雷聲轟鳴,彷彿在四海之間震盪,怒火好似要將九泉之下都翻個底朝天。孩子們嚇得啼哭着抱頭亂竄,婢女們嚇得不敢出聲,走路都跌跌撞撞。鳥獸們相互呼喊着,雞犬也競相躲避。我在夜裏多次更換睡覺的地方,雨水像從篩子裏流出來一樣穿過瓦片。老舊的房屋似乎要被壓垮,我心中充滿了恐懼,忐忑不安。
我敬畏上天正在施展它的威嚴,起身坐着,不敢入睡。可悲啊,我那逝去的雙親,他們生前身體多病,容易受到驚嚇。每當風雨交加的時候,我都會悉心守護在他們身邊,一刻也不離開。如今他們長眠於地下,還能聽到這風雨聲嗎?生死兩隔,一切都變得一樣遙遠。
我不能在他們的墳前哭泣,我真是個不孝之子,被上天所拋棄。我四處漫遊,遠離了他們的墳墓,想要讓雙親榮耀的心願也難以實現。我發誓要守在他們的墓地旁,或許這樣才能實現我的心願。望着瀧岡上湧起的白雲,我向西遙望,揮灑下傷心的淚水。
评论
加载中...
納蘭青雲