謫宦情牢落,窮通理更諳。 讀書閒不廢,事道古何慚。 昔喜鄰州守,嘗陪後乘驂。 西湖遊未厭,北海飲方酣。 躡屐登雲嶠,捫蘿訪竹庵。 鷺濤千頃雪,鷲嶺萬堆藍。 姤遇時難一,睽離歲忽三。 陪京方接畛,歸省會同參。 士子文宗愈,朝廷禮問聃。 好留君左右,俄領郡東南。 歲旱錢仍貴,民飢命不堪。 下車寬賦役,露冕訓田蠶。 畫舸乘春別,新書卜日覃。 牙旗風發發,瑞節虎眈眈。 龍鳳吳王國,煙霞古佛龕。 荷香輕泛浦,桂子靜飄嵐。 草澤行吟苦,蘭陔奉養甘。 子文無慍色,夷甫足清談。 物外冥天籟,樽前據石楠。 惟應憐舊尹,漁釣負江潭。
送別探得南字
這是一首送別詩,篇幅較長,以下是逐句翻譯:
我被貶官在外,心情十分失落,對於人生的困厄與通達之理,我如今更加明白。
閒暇之時我也不荒廢讀書,遵循正道行事,即便放在古代也沒什麼可慚愧的。
昔日我很高興能與鄰州的太守(指友人)爲鄰,還曾陪您一同出遊。
我們暢遊西湖,總也遊不夠;在北海宴飲,正喝得暢快淋漓。
我們穿着木屐登上高聳入雲的山峯,手攀着藤蘿去尋訪山間的竹庵。
那白鷺棲息的波濤,好似千頃的白雪;鷲嶺層層疊疊,宛如萬堆的藍玉。
我們的相遇是多麼難得,可分離不知不覺竟已過了三年。
如今我們所在之地距離陪京很近,本應能常常相見,一起省親聚會。
您才學出衆,堪比文壇的韓愈;在朝廷中,也如同被禮待的老子一樣受敬重。
本希望能常伴您左右,可您很快就要到東南地區去擔任郡守了。
如今正值大旱之年,錢價昂貴,百姓飢餓難耐,生活苦不堪言。
您到任之後,放寬了百姓的賦稅和勞役,還親自教導百姓種桑養蠶。
如今在這春天,您乘坐着華麗的遊船離去,我盼望着能早日讀到您傳來的書信。
您的牙旗在風中獵獵作響,瑞節上的虎頭威嚴地注視着前方。
您要去的吳越之地,有繁華的王國景象,還有充滿煙霞的古老佛龕。
那裏荷花的香氣在水浦上輕輕飄散,桂子靜靜飄落在山間的霧氣中。
我在這草澤之地獨自吟詩,心中滿是苦澀;而您在那裏奉養雙親,應是十分甘甜。
您能像子文一樣,面對困境毫無怨色;也如同夷甫一般,有着高雅的清談之能。
您在塵世之外聆聽着自然的聲響,在酒樽前倚靠在石楠樹上。
只希望您能憐惜我這個舊友,我還在這裏江邊空負了釣魚的閒適時光。
评论
加载中...
納蘭青雲