駸駸二三騎,南並橫山去。 山窮遠川出,始見滍陽樹。 荒城蘿蔦合,表裏無寸土。 但聞鳥啼聲,不見鳥啼處。 呼兒開棘扉,掃榻坐茅廡。 清泉給盥濯,涼風生仰俯。 濁醪稍似佳,山果來近圃。 始酌薰然和,中飲淡無慮。 案頭羲皇經,編絕幾見補。 先生髮其微,大義談四五。 紛攘自諸家,簡易獨太古。 形骸非我有,冠帶尚誰取。 道存固匪外,兩致默與語。 是時季春望,山月夕已吐。 清光出深竹,葉上露如雨。 寒侵毛骨生,思有煙霞舉。 卻念人世間,紛紛何足數。
滍城
### 翻譯
兩三匹馬兒疾馳着,往南沿着橫山而去。
等翻過山,遠處的河流映入眼簾,這纔看見了滍陽的樹木。
那荒廢的城池被女蘿和蔦蘿纏繞聚合,城內外竟沒有一寸完好的土地。
只聽見鳥兒啼叫的聲音,卻看不到鳥兒啼叫的地方。
我招呼童子打開那荊棘編成的門,清掃好牀榻,在茅草廊屋中坐下休息。
清澈的泉水可供洗漱,俯仰之間,涼風拂面。
那渾濁的酒似乎還不錯,山間的果子是從附近園圃採摘而來的。
剛開始飲酒,便覺得周身和暢,喝到一半,心中淡泊,了無牽掛。
書案上放着伏羲時代的經典,書簡的編繩都斷了好多次,不知修補過多少回。
先生闡發其中的精微之意,談了四五條大義。
諸家學說紛雜混亂,唯有太古之道簡易純粹。
我覺得這身軀已不是我所擁有,那冠帶服飾又何必在意。
道本就存在於內心,無論沉默還是言語都能與之契合。
此時正值三月十五,山間的月亮在傍晚已然升起。
清冷的月光從幽深的竹林中透出來,竹葉上的露珠像雨一樣滴落。
寒氣侵襲,讓人毛骨悚然,我心生超脫塵世、歸隱煙霞的念頭。
再想想這人世間,那些紛紛擾擾的事情實在不值得一提。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲