詩戰雖非敵,吟多偶自編。 齊強侵北鄙,許敗守東偏。 猶恨多虛日,何妨且系年。 龍媒難趁逐,駑駕頼驅牽。 拙句傳非夢,雄詞縱自天。 一嘲花灼灼,再詠雁翩翩。 白雪終無繼,洪崖謾拍肩。 驂鸞元在漢,墮鼠不成仙。 硎發鋒鋩利,衡誠勢力懸。 石因良玉潤,褧借錦衣鮮。 糠籺豪家笑,鉶羹古味全。 虎鹽宜燕享,猴棘謾雕鐫。 我筆非江氏,君才比孟堅。 豈勞開蒨旆,早合步花磚。 重甚連城璧,精於萬選錢。 西江聞祖德,南國許名賢。 夜閣調琴月,秋堂煮茗煙。 淡交輕勢利,孤達鄙榮遷。 媚挹懷珠水,幽聽噴玉泉。 謫居叨屬和,都志命迍邅。
仲鹹以予編成商於唱和集以二十韻詩相贈依韻和之
這首詩是王禹偁回應仲鹹贈詩之作,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯:
在詩壇爭鬥中,我雖不是你的對手,只是平日吟詩多了偶然編成了這本集子。
你就像強大的齊國侵犯北方邊境一樣,在詩才上佔據上風,而我如同戰敗的許國只能守着東邊一角。
我還遺憾自己虛度了很多光陰,不過姑且把這些詩作編年留存也無妨。
你如同駿馬難以追趕,我則像劣馬全靠鞭策牽引。
我那些拙劣的詩句流傳開來並非夢境,而你的雄渾詩篇彷彿是從天而降。
你曾有嘲笑繁花灼灼之句,又有吟詠大雁翩翩之詩。
你的詩作如陽春白雪無人能及,我即便像洪崖仙人那樣也難以與你並肩。
你本有超凡之才如同仙人在漢時,而我就像那墮落的老鼠終究成不了仙。
你的詩筆如剛磨好的刀一樣鋒利,我們詩才的差距實在懸殊。
我的詩因你的佳作而稍有光彩,就像粗麻外衣借了錦衣的鮮亮。
我的詩如糠秕會遭豪家嘲笑,而你的詩似鉶羹有着古樸純正的味道。
你的詩適合在盛宴上誦讀,而我那些粗糙之作就像胡亂雕刻的猴棘。
我的文才比不上江淹,而你的才華可與班固相比。
哪裏敢勞煩你用精美的旗幟誇讚我,你早就該在朝堂上步步升遷。
你的詩比連城璧還要珍貴,精妙得如同萬選之錢。
聽聞你西江的祖上德行高尚,在南方你也是公認的賢才。
夜晚你在樓閣伴着月光調琴,秋天在堂中煮茶煙霧繚繞。
你我淡於名利之交,孤高曠達鄙視那些爲榮華而鑽營之人。
你心懷如懷珠之水般的高雅,靜聽着如噴玉泉般的清音。
我被貶謫此地還能有幸與你唱和,只是我的命運實在坎坷艱難。
评论
加载中...
納蘭青雲