句 其二

壓角舊儀煩閣老,濡毫逋責費公移。

這句詩裏有一些特定的古代官場用語,下面是大致的現代漢語翻譯: 按照以往的儀式規矩,閣老要處理繁雜瑣碎的事務;而我(作者)遲遲未完成書寫文告的職責,這還得勞煩官員們下發公文來催促。 “壓角”在古代可能和特定的儀式或規矩相關,“閣老”是對內閣官員的尊稱;“濡毫”指蘸筆書寫,“逋責”是拖延責任、未盡責,“公移”就是官府的公文。
评论
加载中...
關於作者

(1021—1080)建州浦城人,字衝卿。吳育弟。仁宗寶元元年進士。爲國子監直講、吳王宮教授,以嚴見憚,作《六箴》以獻。歷京西、淮南、河東轉運使。英宗立,權鹽鐵副使。神宗即位,爲知制誥、同知諫院。河北水災、地震,爲安撫使、進檢校太傅、樞密使,代王安石爲同中書門下平章事。雖與安石連姻而不同意其變法。數遭同列困毀,罷爲觀文殿大學士、西太一宮使。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序