火騰爲虐不可摧,屋窄無所逃吾骸。 織蘆編竹繼檐宇,架以松櫟之條枚。 豈惟賓至得清坐,因有餘地蘇陪臺。 愆陽陵秋更暴橫,焮我欲作昆明灰。 金流玉熠何足怪,鳥焚魚爛爲可哀。 憶我少時亦值此,翛然但以書自埋。 老衰奄奄氣易奪,撫卷豈復能低徊。 西風忽送中夜溼,六合一氣窯新開。 簾窗幕戶便防冷,且恐霰雪相尋來。
秋熱
酷熱像火焰翻騰肆虐,根本無法被摧毀,屋子狹小,我連個躲避的地方都沒有。
於是編織蘆葦、竹子接在屋檐上,用松櫟的枝幹來搭建涼棚。
這樣一來,不光賓客到來能有清涼的地方安坐,還能讓侍從們也有塊地方喘口氣。
秋天本應轉涼,可這異常的炎熱卻更加暴烈蠻橫,熱得彷彿要把我燒成灰燼。
金屬熔化、玉石閃光本不足爲奇,可鳥被燒死、魚被燙爛實在令人悲哀。
回憶起我年輕時也碰到過這樣的酷熱,那時我悠然自得,只沉浸在書中。
如今老了,身體衰弱,精力很容易就被消磨,拿着書卷再也無法沉浸其中細細品味。
半夜時分,西風忽然送來溼潤的空氣,天地間好像打開了一座新窯,熱氣一下子消散。
趕緊把門窗簾子放下來以防着涼,還擔心不久之後就會有霰雪接踵而至。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲