上天生賢傑,有意康斯民。 六十不大用,徒勞何足雲。 堂堂趙夫子,德與往哲鄰。 嘗冠獬豸冠,血面嬰龍鱗。 身輕秋葉危,大典虞湮淪。 予時忝同僚,附驥願亦伸。 自爾均出處,荏苒十四春。 不肖罷蜀使,迂謬衆所髕。 君獨憐其心,撫勞意益親。 特枉廉按車,再宿驂行塵。 愧無管氏才,蒙此鮑叔仁。 蒼皇摻袂去,分老江湖濱。 前年易邊麾,揖君東都門。 君方領部使,迎遇謂可頻。 不作旬浹別,各走西征輪。 後前數舍間,音旨徒相聞。 到官但引領,莫覿綦與巾。 道大果難合,稅冕寧逡巡。 投劾勇自丐,就養歸丘樊。 君志固爲得,我懷誰與論。 命駕適千里,茲義古所敦。 有守念系匏,空望南山雲。
寄趙大觀度支
上天孕育出賢才俊傑,是有意讓他們來造福百姓的。可有的人到了六十歲還沒能得到重用,白白地辛苦付出,這又有什麼值得說的呢?
趙夫子您儀表堂堂,品德可以和古代的賢哲相媲美。您曾經頭戴獬豸冠擔任御史之職,直言進諫,哪怕觸怒了帝王。那時您的處境就像秋天的落葉一樣危急,國家的重要典章制度也面臨着被埋沒的危險。
我當時有幸能和您成爲同僚,就像依附在良馬身後一樣,也希望能施展自己的抱負。從那以後,我們無論是出仕還是隱居都有着相似的經歷,時光荏苒,已經過去了十四個春秋。
我沒什麼才能,被免去了蜀地的官職,因爲迂腐荒謬被衆人排擠。只有您能理解我的心意,安慰我、鼓勵我,對我愈發親近。您還特意屈尊,坐着巡察的車,停留了兩晚,陪伴我前行。我慚愧自己沒有管仲那樣的才能,卻承蒙您有鮑叔牙一樣的仁義。
後來我們匆忙分別,各自老去在江湖之畔。前年我調任邊關的官職,在東都城門與您作揖告別。當時您正擔任着部使的職務,我以爲之後還能經常見面。沒想到才分別不到十天,我們又各自踏上了西征的路途。
雖然我們前後相距不過幾里路,卻只能通過聲音和信件相互問候。我到任後只能伸長脖子盼望,卻始終沒能見到您的身影。
您的志向高遠,確實難以和世俗相合,所以您毅然辭官,毫不遲疑。您主動請求免去官職,回家奉養父母。您的志向固然是達成了,但我的心事又能和誰訴說呢?
我本應該駕車遠行千里去看望您,這種情義在古代就是被人們所推崇的。可我被官職所束縛,就像系在樹上的匏瓜一樣不能自由行動,只能徒然地望着南山的雲。
评论
加载中...
納蘭青雲