捫參趨遠道,首蜀下青泥。 江遶縈紆帶,山盤屈曲梯。 何時巖腹斷,自古客心低。 峽盡逢寧武,天寛類寶雞。 東窮巴嶺北,南轉梓潼西。 地共猿猱食,居同鳥雀棲。 風霜傳一檄,玉帛走千蹊。 力責多傭父,窮輸或嫁妻。 上憂分使節,僉議輟朝圭。 素志施膏澤,虛懷去町畦。 垂鞭防馬憊,含哺止兒啼。 夜寢無寧席,朝餐或茹梨。 驅馳宣詔令,歌舞慰童齯。 按部經雙劍,迎壺滿見溪。 政清冰出凌,民附水淫堤。 指穴收毚兔,搜羣去狠羝。 吏悛藏乳虎,人樂戲春麛。 驛轉悠千里,秋霖動一犂。 憂勞如有病,暴露欲生黧。 委篋書爭報,封囊藥自題。 茶塵思鳥觜,羮野憶駝蹄。 過雁晴逾叫,殘蟬曉更嘶。 萬愁休入耳,數酌且溫臍。 聖治幾仁壽,宸衷念庶黎。 呻吟裁藥石,亢旱得雲霓。 駒有苗場食,鸞無枳棘棲。 明公深履歷,清望絕乖睽。 盤錯居常試,安恬久自迷。 漢貂方促召,賈論息言提。 寶閣鄰天仗,星闈侍女奚。 功名當少俟,歲月尚能稽。 末路忻依託,先期慮解攜。 榮封雖絕跡,歸意共含悽。 自笑身謀拙,曾將物理齊。 倒行嗟黽勉,仰望跼攀躋。 易足籬邊鷃,難馴水上鷖。 稻粱誰計鶴,車馬未安鼷。 詩戰逢諸帥,文聲鼓萬鼙。 白徒雖自奮,黃馘豈容批。 怒臂猶輕展,驚魂已暗擠。 續貂無取者,附驥亦榮兮。 巧拙其如性,天機不可倪。
和徐之才巡按見寄
這是一首長詩,下面爲你逐部分翻譯:
### 開篇行程描繪
沿着高聳入雲的山路奔赴遠方,朝着蜀地進發,一路下行走過那艱險的青泥嶺。江水如同曲折縈迴的絲帶,山巒就像盤旋屈曲的天梯。不知道什麼時候山崖會斷開,自古以來,遠行的人心情總是低落。
### 行程經歷與環境
走出峽谷便到了寧武,天空開闊得如同寶雞之地。向東走到巴嶺的北面,再向南轉到梓潼的西邊。這裏的人們和猿猴一同覓食,居住的地方就像鳥雀棲息之所。
### 政治情況與百姓疾苦
一封檄文傳來風霜般的指令,各地的財物沿着千萬條小路被送往指定之處。官府大力催責百姓,許多人只能像僱工一樣拼命勞作,貧窮的人家甚至要讓妻子嫁人來繳納賦稅。
### 官員職責與辛苦
朝廷憂慮地方事務,派遣使節分赴各地,大臣們商議後決定讓官員放下手中的朝圭去履行職責。這位官員心懷爲百姓施恩的志向,胸懷寬廣不拘小節。他騎馬時要不時垂鞭,防止馬匹疲憊;就像含着食物哄孩子一樣去安撫百姓。夜晚睡覺不得安寧,早晨喫飯有時只能喫梨。他四處奔波傳達詔令,用歌舞來撫慰兒童。
### 施政成效
他巡視轄區經過雙劍之地,百姓們捧着酒壺迎接他,佈滿了溪流兩岸。他爲政清明,如同冰從冰凌中分離般純淨,百姓歸附就像水滿過了堤壩。他像捕捉狡兔一樣懲治壞人,像去除兇狠的公羊一樣整頓不良風氣。官吏們收斂了惡行,如同藏起了乳虎;百姓們歡樂地嬉戲,如同和春天的小鹿玩耍。
### 繼續行程中的狀況
驛站輾轉行程千里,秋雨連綿如同翻耕土地的犁。他憂勞得彷彿身患疾病,長期在外風吹日曬,皮膚都要變黑了。他打開箱子,書信爭相送來彙報情況,自己還在藥囊上題字。他思念着鳥嘴茶的茶香,回憶起駝蹄羹的美味。天晴時飛過的大雁叫聲更響,清晨殘留的蟬鳴更加嘶嘶。他讓萬千憂愁不要傳入耳中,喝上幾杯酒來暖暖身子。
### 對朝廷與官員的期望
聖明的治理讓百姓幾乎能達到仁壽之境,皇帝心中掛念着黎民百姓。就像用藥物醫治呻吟的病人,大旱時盼來雲霓。良駒有苗場可食,鸞鳥不會棲息在荊棘叢中。這位明公閱歷豐富,清廉的聲望無可挑剔。他常常應對艱難的事務,長久的安逸反而讓他有些迷失。朝廷很快會急切地召回他,就像漢代急切召回賢臣,賈誼的議論也不用再提及。他將靠近宮廷,身邊有侍女相伴。功名只需稍稍等待,歲月還來得及。
### 詩人自身感慨
我在仕途末路慶幸能有所依託,又提前憂慮會與他分離。雖然榮耀的封賞對我來說遙不可及,但歸鄉的心意同樣充滿淒涼。我自嘲自己不善爲自身謀劃,曾經以爲世事萬物都有規律。我感嘆自己勉力前行卻如同倒行逆施,仰望前路艱難攀登。我就像籬邊容易滿足的鵪鶉,又像水上難以馴服的鷖鳥。沒有人關心鶴的稻粱之需,車馬也讓鼷鼠不得安寧。在詩壇戰鬥我遇到諸多高手,他們的文名如萬面戰鼓齊鳴。我這樣的普通人雖然自我奮進,但像我這樣面黃肌瘦之人怎敢去批評他們。我剛想施展才華就像輕展怒臂,可魂魄早已暗自被排擠。我自知像續貂一樣無用,但能依附他也是一種榮耀。人的巧拙由本性決定,天機難以捉摸。
评论
加载中...
納蘭青雲