吟詩莫作秋蟲聲,天公怪汝鉤物情,使汝未老華髮生。 芝蘭得雨蔚青青,何用自燔以出馨。 細書千紙雜真行,新音百變口如鶑。 異義蜂起弟子爭,舌翻濤瀾卷齊城。 萬卷堆胸兀相撐,以病爲樂子未驚。 我有至味非煎烹,是中之樂籲難名。 綠槐如山暗廣庭,飛蝱繞耳細而清。 敗席展轉臥見經,亦自不嫌翠織成。 意行信足無溝坑,不識五郎呼作卿。 吏民哀我老不明,相戒無復煩鞭刑。 時臨泗水照星星,微風不起鏡面平。 安得一舟如葉輕,臥聞郵簽報水程。 蓴羹羊酪不須評,一飽且救飢腸鳴。
次韻答劉涇
以下是這首詩的現代漢語翻譯:
作詩可別像秋蟲鳴叫那樣哀怨悲慼呀,老天爺會怪罪你總是勾引出那些愁情別緒,讓你年紀輕輕就生出白髮。
芝蘭得到雨水的滋潤,自然會鬱鬱蔥蔥、生機勃勃,何必非要自己焚燒來散發出香氣呢。
你能寫下千頁的書法作品,真書、行書交雜其中,筆意精妙;又能如黃鶯般發出百變的新聲,口才了得。
講解學問時新穎的見解如蜂羣湧起,引得弟子們激烈爭論,你口若懸河,滔滔不絕的言辭彷彿能捲起齊城。
你胸中堆積着萬卷詩書,知識撐得你氣宇軒昂,把苦學帶來的疲憊當作樂趣,你也絲毫不驚惶。
我有獨特的至味,並非是通過煎炒烹煮而來,這其中的樂趣啊,實在難以用言語來形容。
綠槐長得像山一樣,把寬敞的庭院都遮暗了,飛蟲在耳邊繞飛,聲音細微而清晰。
我躺在破舊的席子上輾轉反側,看着經書,也並不嫌棄這簡陋的臥具。
我隨心漫步,信步而行,不會去在意溝溝坎坎,也不管什麼身份地位,見到人就親切稱呼。
官吏和百姓都憐憫我年老昏聵,相互告誡不要再讓我動用鞭刑去處理事務。
我時常來到泗水邊上,照着水中自己花白的頭髮,水面風平浪靜,就像鏡子一樣。
怎樣纔能有一艘像樹葉般輕盈的小船啊,我能臥在船上聽着郵籤聲,知曉船行的水程。
也別再去評判蓴羹和羊酪哪個更好了,先填飽肚子,止住這飢餓的腸鳴聲吧。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲