君家當盛時,畫戟擁朱戶。 中書十八年,清明日方午。 形容畫雲閣,功業載盟府。 中庭三槐在,遺蹟百世睹。 子孫盡豪俊,豈類世寒寠。 胡爲久邅厄,黽俛受侵侮。 往來兩都間,奔走未安土。 願言解纓紱,歸去事農圃。 嘉禾根未拔,且忍俟甘雨。 拂衣走東皋,此語吾不取。 聊復放襟懷,清談對僧麈。 躬耕未可言,知田顧乃父。
次韻答王鞏
你家在興盛的時候,門前畫戟羅列,朱漆大門顯赫。你家先輩在中書省任職十八年,那時候正如同清明的正午,一片興盛。他的畫像被掛在雲閣之上,他的功業被記載在盟府之中。庭院裏的三棵槐樹依舊挺立,那些遺蹟能讓後世百代人都看到。
你家的子孫個個都是豪傑俊才,哪能和世間貧寒之人相提並論呢。可爲什麼你長久以來命運坎坷不順,還要勉強忍受他人的欺侮。你在東京和西京之間來來往往,四處奔走,一直沒有能安定下來。
你說希望解下官印綬帶,回去從事農耕。但就像那還沒被拔掉根的嘉禾,還是暫且忍耐等待甘霖的到來吧。你說要拂袖歸隱到東邊的田野,我可不贊同這話。
還是暫且放開胸懷,拿着拂塵和僧人清談吧。現在還不能說要去親自耕種,要知道種田之事還是要問你的父親啊。
评论
加载中...
納蘭青雲