敬次無咎來韻抒寫素懷兼呈文潛天啓伯時仲遠

梁宋吳楚各異方,交情一契不相忘。 況乃顏色瓊枝芳,石渠金馬從諸郎。 我從瀟湘煙水長,江湖飫見山色蒼。 扣舷弄月浩歌狂,朅來濫吹崇賢堂。 儲胥乍駭綠沉槍,擊鼓震礱庸蜀羌。 爰居受饗謀非臧,悔辭卑飛斑竹崗。 終日獺祭書繞牀,故山秋菊英可糧。 西風夢掛南斗旁,翠蚪絳螭交首驤。 坐看樓闕照天隍,壯心鬱律軍騰裝。 弢弓臥甲氣不揚,揮斤欲斵?人亡。 劍價倚待風胡償,雲間邂逅得智囊。 洞庭鈞天奏帝鄉,慷慨奮激萬夫行。 天路滅沒飛驌驦,張侯同聲羽應商。 蓬萊方丈屋連房,海口瀾翻議百王。 太乙下照青藜光,要我挾槧弄鉛黃。 四庫顛倒翻芸香,蔡卿有來安西涼。 慨慕玉闗歸獻觴,同官李柳並翺翔。 鸞和節奏聲央央,誰其力薦慰所望。 九閽白日無雪霜,垂光虹霓急草章。 沉冥清遠雨蜀莊,人間勢利本不忙。 麒麟鸑鷟國珍祥,每恨官隔西掖牆。 可使簸揚挹酒漿,不似箕斗名虛張。

梁宋地區和吳楚之地處在不同的方向,但我們一旦結下交情就彼此不會遺忘。 何況你們個個容顏如瓊枝般芬芳美好,都在石渠閣、金馬門與諸多才俊爲伴。 我來自那瀟湘之地,那裏煙水浩渺悠長,在江湖間看遍了那蒼鬱的山色。 我曾扣着船舷,玩賞明月,縱情高歌,無比狂放。可如今卻濫竽充數來到這崇賢堂。 這裏突然出現的兵器,如綠沉槍般讓人驚駭,擊鼓之聲彷彿能震動庸蜀、羌地。 我就像那爰居鳥,接受祭祀並非好事,後悔沒能像在斑竹崗那樣低空飛翔而遠離。 我整日像獺祭魚一樣整理書籍,書籍堆滿了牀邊。故鄉秋天的菊花可以當作食糧。 在西風中我的夢魂縈繞在南斗星旁,彷彿看到翠蚪和絳螭交頭騰躍。 我坐着看那樓闕映照在天隍之上,心中壯志激昂,如同軍隊整裝待發。 可如今收起弓箭、臥着鎧甲,意氣無法張揚,想揮斧砍削卻可惜良匠已亡。 我的才能如同寶劍,期待風胡那樣的識貨之人來賞識。在雲間偶然遇到了智謀之士。 彷彿在洞庭之畔演奏着鈞天廣樂,那慷慨激昂的氣勢能讓萬夫前行。 通往天界的道路雖已模糊,但我仍像驌驦駿馬一樣想要飛馳。張侯與我志同道合,就像羽音應和商音。 蓬萊、方丈仙山上屋舍相連,大家在海口高談闊論,評議歷代帝王。 太乙星下照着青藜杖的光芒,邀請我拿着書版、擺弄鉛粉去著書立說。 在四庫書籍中顛倒翻閱,沉浸在芸香的氣息裏。蔡卿來到這裏安定西涼。 我感慨羨慕有人能像班超一樣從玉門關歸來接受敬酒,同官的李柳二人並駕齊驅、自由翱翔。 他們的聲音如同鸞鈴和諧,節奏響亮。誰能大力舉薦我,以慰藉我的期望。 皇宮的大門在白日之下沒有雪霜的寒冷,希望能如彩虹般得到垂顧,急切地起草奏章。 我如沉冥清遠的蜀莊一樣淡泊,人間的勢利之事本就不放在心上。 麒麟、鸑鷟是國家的珍祥之物,我常常遺憾與西掖牆內的官職相隔甚遠。 怎能讓我像箕星、鬥星那樣徒有虛名,只能用來簸揚、挹取酒漿呢。
评论
加载中...
關於作者

鄧忠臣,字慎思,一字謹思,長沙(今屬湖南)人。神宗熙寧三年(一○七○)進士。元豐四年(一○八一)爲開封府界提舉司管勾官(《續資治通鑑長編》卷三一三)。五年,爲祕書省正字(《宋會要輯稿》職官一八之六)。哲宗元祐三年(一○八八)權通判瀛州。六年爲祕書省注《晉書》官(《續資治通鑑長編》卷四○八、四六四)。紹聖間入元祐黨籍,出知汝州,以宮祠罷歸。居玉池峯,號玉池先生。徽宗崇寧、大觀間卒(《沅湘詩》卷二○)。有《玉池集》十二卷,已佚。事見《宋詩拾遺》卷九、清範能濬輯補《範忠宣集補編·覆忠宣公諡議》按語。 鄧忠臣詩,《同文館唱和詩》十卷中收有與餘干、張耒、晁補之等人唱和詩,今據影印文淵閣《四庫全書》本收錄,與新輯集外詩合編一卷。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序