神雞縹碧馬金精,西海桑田一掌平。 苜蓿度關風漸勁,莓苔登棧雨新晴。 琴齋盡室無歸夢,錦裏當壚奈宿酲。 麈柄清談且爲政,莫貪蒟醬學論兵。
蘇寺丞維甫知簡州陽安縣兼攜家之任
你這首不是古詩詞,而是一首七言律詩。下面是用現代漢語進行的翻譯:
你騎着毛色如神雞般縹碧、神駿似金精的寶馬,眼前彷彿能將西海歷經的桑田鉅變盡收於一掌之間,世事變遷在你心中或許都有了清晰的洞察。
你帶着家人過關赴任,一路上,苜蓿在風中搖曳,關外的風逐漸強勁起來;雨後初晴,你踏上長滿莓苔的棧道,小心翼翼地前行。
到了任上,你在書齋中與家人相伴,日子過得安穩,也不會有思鄉歸鄉的夢擾。只是成都錦裏有那當壚賣酒的佳人,可別因爲宿醉而耽誤正事呀。
你手持拂塵,一邊清談風雅一邊好好治理政務吧,可不要像過去有人貪戀蒟醬的美味,而只熱衷於談論兵事,荒廢了本職工作呢。
评论
加载中...
納蘭青雲