瓦釡毀未棄,黃鐘幸且存。 於焉正律呂,誰爲到崑崙。 相思出苦淚,東漢太丘孫。 聞之在徐州,無衣出柴門。 亦賦乞食詩,飢瘡故拙言。 靖節非此夫,如似校靜喧。 顑頷不悲傷,自知美蘭蓀。 龍伸能蛇屈,土不蝕璵璠。 魴鱮書懶寄,天公牋可論。 名不入葦笥,欲報天地恩。 明光出須臾,一破萬古昏。 蒼生訖康濟,坐覺君子尊。 浄盡城上烏,變化北溟鯤。 豈但喜囚冠,故亦慰累魂。 我既美子志,爲子盡嬋媛。 吾曹寧餓死,終肯傍祭墦。 孔明與荀賈,豈不共中原。 崎嶇入巴蜀,雅志正本根。 柳子一失此,羅池爲鬼寃。 問訊寄此辭,飽腹何時捫。
趨府馬上悠然思陳無己三兄成詩寄之
這首詩整體較爲古奧,以下是大致的現代漢語翻譯:
那瓦釜雖已毀壞但還未被丟棄,所幸黃鐘還留存世間。
在此要校準音律,可誰能到達崑崙之境獲取純正的音律標準呢。
我因思念你而痛苦落淚,你可是東漢太丘長陳寔的後人啊。
聽說你在徐州,連禦寒的衣服都沒有還要走出柴門。
你也像陶淵明一樣寫下乞食的詩篇,因飢餓而語言笨拙。
但你並非像陶淵明那樣,更像是在比較安靜與喧鬧。
你面容憔悴卻不悲傷,因爲自知如蘭蓀般美好。
能如龍伸展也能似蛇蜷縮,泥土無法侵蝕你如璵璠般的品質。
我懶得寄魚腹中的書信,可與天公箋表論理。
你的聲名不被收納進葦笥,卻一心想報答天地的恩情。
不久之後你能發出如明光般的光輝,一舉打破萬古的昏暗。
讓天下蒼生都得到安康救助,那時自然能讓君子受到尊崇。
把城上的惡烏都清除乾淨,你能如北溟之鯤般變化騰飛。
這可不只是讓囚犯戴上帽子那樣簡單的喜事,也能安慰那些受苦的靈魂。
我欣賞你的志向,爲你深感關切。
我們這些人寧可餓死,也終究不肯去墳前乞討殘羹剩飯。
諸葛亮、荀彧和賈詡,難道不想共同收復中原。
他們歷經艱難進入巴蜀,是因爲志向本就在於根本。
柳宗元一旦失去這種根本志向,只能在羅池含冤成鬼。
我寄去這些話語問候你,不知你何時能飽腹,悠閒地撫摸肚子呢。
评论
加载中...
關於作者
晁說之(一○五九~一一二九),字以道,一字伯以,濟州鉅野(今山東鉅野)人(《宋史·晁補之傳》)。因慕司馬光爲人,自號景迂生。神宗元豐五年(一○八二)進士。哲宗元祐初,官兗州司法參軍,紹聖時爲宿州教授,元符中知磁州武安縣。徽宗崇寧二年(一一○三),知定州無極縣。後入黨籍。大觀、政和間臨明州造船場,起通判鄜州。宣和時知成州,未幾致仕。欽宗即位,以著作郎召,除祕書少監、中書舍人,復以議論不合,落職。高宗立,召爲侍讀,後提舉杭州洞霄宮。建炎三年卒,年七十一。有《嵩山文集》(又名《景迂生集》)二十卷。事見《嵩山文集》附錄其孫子健所作文集後記,《晁氏世譜節錄》,及集中有關詩文。 晁說之詩,以四部叢刊續編影印舊鈔本《嵩山文集》(集中“禎”字皆缺,注“今上御名”,當沿宋本之舊)爲底本。校以文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)等。新輯集外詩,附於卷末。
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲