深居

牢落誰知趣,深居野興饒。 固窮期道在,寡合鄙時澆。 徑靜苔長綠,山寒雪未消。 殘陽荷輕策,閒望傍村橋。

這首詩裏可能有一處小錯誤,“寡全國政協鄙時澆”應是“寡合鄙時澆” 。以下是它翻譯成的現代漢語: 有誰能理解我這孤寂落寞的意趣呢?我深居在這山野之中,倒有着豐富的野逸興致。我堅守着窮困的生活,只期望能讓道義留存世間;我不與世俗之人合羣,內心鄙夷這浮薄的世風。 我所居住之處,小徑靜謐無人,苔蘚常年都是碧綠的;遠處的山巒依舊寒冷,山上的積雪還未消融。 夕陽西下的時候,我手持着輕便的竹杖,悠閒地站在村橋旁邊遠望。
评论
加载中...
關於作者

釋智圓(九七六~一○二二),字無外,自號中庸子,錢塘(今浙江杭州)人,俗姓徐。年八歲,受具於龍興寺。二十一歲,傳天台三觀於源清法師(吳遵路《閒居編》序)。居杭州孤山瑪瑙院,與處士林逋爲友(《鹹淳臨安志》卷七○)。真宗幹興元年卒,年四十七。諡號法慧(《武林高僧事略》)。有雜著,閒居編》五十一卷,仁宗嘉祐五年刊行於世。 智圓詩,存於《閒居編》卷三七至五一。《閒居編》無單本傳世,惟見《續藏經》。今錄詩十五卷,即以上海涵芬樓影印日本大正《續藏經》本爲底本。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序