江南卑溼地,往往如長沙。 薄寒能中人,毛立噤齒牙。 初猶遭蒸炊,又似縛且檛。 淫祠亂昏俗,禍福專羣鴉。 參軍支病骨,抱案隨吏衙。 鬼蓋乘其窮,屢以寒熱加。 定知鬼非人,吾誰彼疵瑕。 烏飢集屋樑,聊試彈以笯。 手摩田中丹,三關氣成霞。 房圖引芸蒿,相與排陰邪。 此鬼不足施,霍然促脂車。
比得寒疾用道士養生法治其內郡幕徐天隱遺以柴胡桔梗教作湯服之疾間作小詩以寄
近來我得了寒病,採用道士的養生法來調理體內,郡裏的幕職官徐天隱送給我柴胡和桔梗,教我做成湯藥服用。病好了一些,我便寫了這首小詩來寄給他。
江南一帶地勢低窪潮溼,情況常常就像當年的長沙一樣。一點輕微的寒氣就能讓人受病,我嚇得毛髮直立,牙齒也止不住地打戰。剛開始生病的時候,感覺就像被放在蒸籠裏蒸一樣難受,後來又好似被捆綁起來還遭受到鞭打。那些濫設的祠廟擾亂着愚昧的風俗,人們把禍福全都寄託在一羣烏鴉身上。
我拖着病弱的身軀,抱着文書跟隨着吏卒在衙門裏奔走。病魔趁着我陷入困境,一次又一次地讓我寒熱交加。我確定這病魔不是人,我又怎麼會去指責它的過錯呢。烏鴉餓了就聚集在屋樑上,我姑且試着用箭笯去射它們。
我用手摩挲着丹田之處,讓體內三關的氣息變得如彩霞般絢爛。我按照房中養生的圖譜指引,用芸蒿之類的藥物,一起把體內的陰邪之氣驅趕出去。這些病魔實在不值得我過多對付,很快我就病癒,準備駕車出行了。
评论
加载中...
納蘭青雲