世態紛戢戢,客愁亦不盡。 坐窗木榻穿,百慨逢一哂。 觸眼敗人意,喜事日益泯。 小暑三日熱,重我憂躁疢。 崇朝一雨洗,意氣覺清緊。 焚香強起坐,曲肱聽鳴蚓。 出門復有觀,物色相蠢蝡。 危芳墮簷牙,水螾上階楯。 失勢蛛墜網,得時朽蒸菌。 矜飛啄泥燕,戢翼翔雲隼。 此理復誰論,中腸紛結縝。 懷我平生好,意得如合吻。 歐段屈薄宦,有如驥服靷。 兗李困諸生,豪氣浮海蜃。 華李本達識,磊落忘畦畛。 忼慨任關西,開口見肝腎。 高蹈潘逸士,未能趨縣尹。 小王頗清修,對策如射埻。 復有孫夫子,未許連車軫。 聚散各異處,單車謝推引。 言笑誰與歡,思逝如抽筍。 作詩當晤言,爲我發大辴。
雨中有懷
社會的種種情態紛繁複雜又相互傾軋,我這客居他鄉的愁緒也如這亂象一般無窮無盡。
我坐在窗邊的木榻上,木榻都已經被坐穿了,面對這世間種種,即便湧起無數感慨,也只能苦笑着自我排解。
入眼所見的事物盡是讓人敗興的,那些讓人開心的事也一天天消失不見。
小暑時節熱了好幾天,這酷熱更讓我增添了許多憂慮與煩躁。
不過一場雨下了整整一個早晨,將暑氣都洗淨了,我的精神也一下子清爽振作起來。
我勉強起身,點上香坐着,曲着胳膊,靜靜聽着蚯蚓的鳴叫。
走出房門又有一番景象映入眼簾,萬物都在這雨後蠢蠢欲動。
那豔麗的花朵從屋檐上掉落,蚯蚓爬上了臺階的欄杆。
失勢的蜘蛛隨着蛛網墜落,而那些得時的朽木上卻長出了菌類。
燕子得意地飛舞着啄泥築巢,而隼則收斂着翅膀在雲端翱翔。
這些道理又能和誰去談論呢,我的內心如同亂麻一般糾結。
我懷念着平生結交的好友,和他們意氣相投就如同嘴脣與嘴脣貼合那樣默契。
歐陽修和段縫屈居在低微的官職上,就像駿馬被套上了拉車的繮繩。
兗公和李公被困在諸生的身份裏,他們的豪邁之氣就像海上的蜃景一樣難以施展。
華公和李公本是見識通達之人,爲人磊落不拘小節。
關西的朋友慷慨豪邁,一開口就能讓人看到他的真心。
潘逸士高蹈出世,不願意去趨附縣尹。
小王品行高潔,對策時就像射箭一樣精準。
還有孫夫子,我還沒能與他並駕齊驅。
如今我們各自分散在不同的地方,我獨自乘車,也無人推舉引薦。
能和誰一起談笑歡樂呢,思念友人的情緒就像抽筍一樣不斷生長。
我寫下這首詩就當作和你們當面交談,希望能讓我開懷大笑。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲