渭川十頃青,上谷千竈墨。 縣河供拂石,濡筆應未足。 公初入承明,神采映冰玉。 孤芳信難羣,廉士故可辱。 虛懷得逢蒙,泛愛近藉福。 終然翟公題,正墮楊朱哭。 於今十年後,猶作一麾出。 何當還宣溫,不用求釣築。 遙知西湖柳,蔽芾誰敢禿。 應餘金石文,會使天雨粟。 留連借三輔,夏木今再綠。 斯文詠公歸,悵望非我獨。 羈懷老無堪,覽卷百憂觸。
複次韻酬葉翰林見寄
這並不是古詩詞,而是一首古風長詩,以下是將其翻譯成現代漢語:
那渭水河畔有着十頃青青的竹林,上谷地區有衆多燒製松煙墨的爐竈。即使用縣河之水來供研磨石上的墨,浸溼毛筆書寫或許都還不夠。
您當初進入承明廬爲官的時候,神采奕奕如同冰玉般光彩照人。您那孤高的品格就像獨放的花朵,確實難以與衆人合羣,廉正之士往往會遭受無端的屈辱。
您心懷寬廣接納像逢蒙那樣的人,博愛衆人近似藉福的爲人。然而最終就像翟公門前那樣經歷了世態炎涼,正如同楊朱歧路而哭那般令人感慨。
到如今十年過去了,您依舊被貶出京去任職。什麼時候您能夠回到宣和殿、溫明殿這樣的中樞之地呢,其實也不必像姜太公那樣去垂釣、傅說那樣築牆等待機遇。
我遠遠地知道西湖邊的柳樹,枝葉茂盛誰又敢去砍伐呢。您應該還會留下如同金石般不朽的文章,說不定會使得天降粟米(寓意文章絕妙)。
您暫時留在三輔之地受人挽留,如今夏日的樹木都已綠了兩回。衆人都在吟誦着期待您歸來的詩文,惆悵盼望的可不止我一個人啊。
我這漂泊羈旅的情懷隨着年老而不堪承受,翻開您的詩卷,百種憂愁湧上心頭。
评论
加载中...
納蘭青雲