豢犬欲司夜,畜雞要鳴晨。 二物一失職,遂辜畜養恩。 嗟我籠中雞,芥羽光照人。 峨冠事飲啄,緘口隨晨昏。 我怒欲爾烹,雞笑復自陳。 君看多言者,以忠獲怒嗔。 臺評與幕辨,呶呶常殺身。 幸此北窗臥,頗似羲皇民。 五起笑朝士,三號驚夢魂。 使子臥紅日,謝客扃柴門。 此意殊不惡,誚我無諄諄。
責雞
養犬是希望它能在夜間看家護院,養雞是爲了讓它在清晨打鳴報曉。這兩種動物一旦失職,就辜負了主人飼養它們的恩情。
唉,我這籠中的雞啊,你那脖頸上豎起的羽毛像芥草一樣,光澤照人。你頂着高高的雞冠,只顧着喫喝,整天沉默不語,隨着晝夜的交替無所作爲。我生氣得想把你煮了,你卻笑着自我辯解。
你說:“您看那些多嘴多舌的人,常常因爲忠誠進言而惹得別人惱怒。朝堂上的諫評和幕府裏的爭辯,那些喋喋不休的人往往招來殺身之禍。幸好我能在北窗之下安臥,很像是上古羲皇時代的自在百姓。早上不用像那些朝士一樣五次起身去上朝,也不會像那啼叫三聲的雞一樣驚擾別人的夢魂。要是讓您能在紅日照耀下安睡,謝絕訪客,緊閉柴門,這樣的生活也很不錯啊,您就別再責備我了。”
评论
加载中...
納蘭青雲