清明已过初短宵,春气困人如浊醪。 院深人静不知晓,虚堂一枕方陶陶。 觉来红日髙三丈,竹影扶疏风叶响。 披衣散发久逍遥,髣髴枕痕犹颊上。 却思昔簉鹓鹭班,每听朝鸡长惨颜。 戴星侵月未为苦,冲风冒雨长艰难。 何如谪堕溪山里,钟鼓不闻春睡美。 先生梦觉本来齐,更与睡乡重作纪。
晏起
译文:
清明节已经过去,夜晚开始渐渐变短,春天的气息让人困倦,就像喝了浑浊的酒一样。
庭院幽深,周围寂静无声,我都没察觉到天色已经亮了,在空荡荡的堂屋里,枕着枕头正睡得舒舒服服。
一觉醒来,发现红日已经高高升起有三丈了,竹子的影子在微风中摇曳,竹叶沙沙作响。
我披着衣服,披散着头发,悠闲地消磨了好一会儿时光,恍惚间脸上似乎还留着枕痕。
这时我回想起从前我在朝廷为官,位列朝班,每次听到报晓的鸡叫,心里总是愁容满面。
那时披星戴月去上朝并不觉得苦,可顶着风、冒着雨赶路实在是艰难。
哪比得上现在被贬到这溪山之中,听不到钟鼓之声,春天里睡得又香又美。
我本就觉得醒着和做梦本质上是一样的,现在我要再为这睡乡写一篇记录。
纳兰青云