去年潼关破,妻子隔绝久。 今夏草木长,脱身得西走。 麻鞋见天子,衣袖露两肘。 朝廷慜生还,亲故伤老丑。 涕泪授拾遗,流离主恩厚。 柴门虽得去,未忍即开口。 寄书问三川,不知家在否。 比闻同罹祸,杀戮到鸡狗。 山中漏茅屋,谁复依户牖。 摧颓苍松根,地冷骨未朽。 几人全性命,尽室岂相偶。 嵚岑猛虎场,郁结回我首。 自寄一封书,今已十月后。 反畏消息来,寸心亦何有。 汉运初中兴,生平老耽酒。 沈思欢会处,恐作穷独叟。
述怀一首
译文:
去年潼关被叛军攻破,我和妻子儿女便长久地隔绝分离了。
到了今年夏天,草木都已茂盛生长,我才得以脱身向西奔走。
我穿着麻鞋去拜见天子,衣袖破得都露出了两个手肘。
朝廷怜悯我能从敌占区生还,亲朋好友却为我的衰老和狼狈模样而感伤。
我涕泪纵横地被授予拾遗的官职,虽然经历流离之苦,但也感受到了君主深厚的恩情。
虽然我能回到简陋的家中,但我实在不忍心马上提出归家的请求。
我寄了书信去询问三川家中的情况,却不知道家还在不在。
近来听说家乡的人一同遭遇了灾祸,连鸡狗都遭到了杀戮。
山中那破旧的茅屋,还有谁会在门窗边呢?
也许有人就死在了苍松根旁,这寒冷的地方,尸骨都还未腐朽。
不知道有几个人能保全性命,全家老小是否还能团圆相聚。
那里是险峻多猛虎的地方,想起这些我的心中就忧愁郁结,忍不住回头张望。
自从我寄出那一封信,到现在已经过了十个月。
如今我反而害怕有消息传来,我的心中又还能有什么希望呢。
如今大唐国运刚刚开始中兴,我这一生一直都喜爱饮酒。
我时常沉思着与家人欢乐相聚的情景,只怕自己会成为孤独穷困的老头。
纳兰青云