溫溫士君子,令我懷抱盡。 靈芝冠衆芳,安得闕親近。 遭亂意不歸,竄身跡非隱。 細人尚姑息,吾子色愈謹。 高懷見物理,識者安肯哂。 卑飛欲何待,捷徑應未忍。 示我百篇文,詩家一標準。 羈離交屈宋,牢落值顏閔。 水陸迷畏途,藥餌駐修軫。 古人日以遠,青史字不泯。 步趾詠唐虞,追隨飯葵堇。 數杯資好事,異味煩縣尹。 心雖在朝謁,力與願矛盾。 抱病排金門,衰容豈爲敏。
贈鄭十八賁
以下是這首詩的現代漢語翻譯:
你是那樣溫和文雅的君子,讓我能盡情傾訴心中的想法。你就像那靈芝,在衆花之中獨佔鰲頭,我怎能不和你親近呢。
遭遇戰亂你本打算不回去,四處奔走但這並非是隱居的行爲。見識短淺的人還在得過且過、遷就退讓,而你神色卻更加恭謹。你心懷高遠,能洞察事物的道理,有見識的人怎會嘲笑你呢。
你像鳥兒低飛,究竟還在等待什麼呢?只是不忍心去走那投機取巧的捷徑吧。你給我看了上百篇詩文,那簡直就是詩家的標準典範。
你漂泊羈旅,才情可以與屈原、宋玉相媲美;潦倒失意,品格如同顏回、閔損一般高尚。水路之上滿是令人畏懼的路途,你靠着藥餌支撐着遠行的車駕。
古代的賢人們雖然離我們越來越遠了,但他們在青史之上的事蹟卻永不磨滅。你時常吟詠着上古唐堯、虞舜時代的美好,還能安於和我一同喫着葵菜、堇菜這樣的粗茶淡飯。
幾杯酒讓我們能更好地做這快意之事,麻煩縣尹爲我們準備了特別的食物。
你的心雖然想着入朝爲官、爲朝廷效力,但身體狀況卻和心願相矛盾。拖着抱病之軀去叩響宮門,我這衰老的面容又怎算得上敏捷呢。
评论
加载中...
納蘭青雲