我之曾祖姑,爾之高祖母。 爾祖未顯時,歸爲尚書婦。 隋朝大業末,房杜俱交友。 長者來在門,荒年自餬口。 家貧無供給,客位但箕帚。 俄頃羞頗珍,寂寥人散後。 入怪鬢髮空,吁嗟爲之久。 自陳剪髻鬟,鬻市充杯酒。 上雲天下亂,宜與英俊厚。 向竊窺數公,經綸亦俱有。 次問最少年,虯髯十八九。 子等成大名,皆因此人手。 下雲風雲合,龍虎一吟吼。 願展丈夫雄,得辭兒女丑。 秦王時在坐,真氣驚戶牖。 及乎貞觀初,尚書踐臺鬥。 夫人常肩輿,上殿稱萬壽。 六宮師柔順,法則化妃後。 至尊均嫂叔,盛事垂不朽。 鳳雛無凡毛,五色非爾曹。 往者胡作逆,乾坤沸嗷嗷。 吾客左馮翊,爾家同遁逃。 爭奪至徒步,塊獨委蓬蒿。 逗留熱爾腸,十里卻呼號。 自下所騎馬,右持腰間刀。 左牽紫遊繮,飛走使我高。 苟活到今日,寸心銘佩牢。 亂離又聚散,宿昔恨滔滔。 水花笑白首,春草隨青袍。 廷評近要津,節制收英髦。 北驅漢陽傳,南泛上瀧舠。 家聲肯墜地,利器當秋毫。 番禺親賢領,籌運神功操。 大夫出盧宋,寶貝休脂膏。 洞主降接武,海胡舶千艘。 我欲就丹砂,跋涉覺身勞。 安能陷糞土,有志乘鯨鼇。 或驂鸞騰天,聊作鶴鳴臯。
送重表姪王砅評事使南海
我的曾祖姑,就是你的高祖母。在你祖父還未顯達之時,她就嫁給了做尚書的你祖父。
隋朝大業末年,房玄齡和杜如晦都是你曾祖母的朋友。那時常有賢德之人登門拜訪,可正值荒年,家裏只能勉強維持生計。家中貧困,沒有什麼可以用來招待客人,客人坐的地方只有清掃的箕帚。但很快,就端出了頗爲珍貴的食物,等客人安靜散去之後。家裏人奇怪她鬢髮怎麼沒了,爲此嘆息了很久。她自己說剪掉了髮髻,拿到集市上去賣,換錢來置辦酒菜。她還說,如今天下大亂,應該和那些傑出的人才好好交往。她曾私下觀察那幾位客人,覺得他們都有治理國家的才能。她還提到,其中最年輕的那位,十八九歲,長着虯髯。你們日後能成就大名,都是因爲這些人的緣故。她又說,風雲際會之時,龍虎一旦吟吼。大丈夫就應施展雄才大略,擺脫兒女情長的羈絆。當時秦王李世民也在座,他的不凡氣質讓門戶都爲之震動。
到了貞觀初年,你祖父官至宰相。你的曾祖母常常乘坐肩輿上殿,向皇帝祝萬壽。後宮的妃嬪都以她爲榜樣,學習她的柔順,她的言行成爲了妃嬪們的準則。皇帝對她如同對待嫂子一般敬重,這等盛事永垂不朽。
你就像鳳雛一樣,身上沒有凡俗的羽毛,五彩斑斕不是平常之輩能比的。往昔安祿山叛亂,天下大亂,百姓哀號。我客居左馮翊,你家也一同逃難。混亂中大家只能徒步奔走,你孤零零地被丟在蓬蒿之中。你那熱心腸讓你放心不下我,跑出去十里還呼喊着我。你下馬把自己的馬讓給我,右手握着腰間的刀。左手牽着紫繮繩,帶着我快速逃離。我能活到今天,對你的這份恩情銘記在心。
戰亂中我們聚了又散,過去的遺憾如滔滔江水。江中的水花彷彿在嘲笑我白髮蒼蒼,春草伴着你身着的青袍。你擔任廷評之職,接近朝廷的重要職位,節制一方,招攬英才。你向北驅馳到漢陽的驛站,又向南泛舟乘上瀧水的小船。家族的聲譽怎肯墜地,你有傑出的才能,應明察秋毫。番禺有賢能的長官統領,你能運用神妙的謀略協助他。盧奐那樣的好官出任南海太守,能讓當地的寶物不再沾染搜刮百姓的脂膏。洞主紛紛前來歸降,海上的胡商船隻多達千艘。
我想要去尋求丹砂,可長途跋涉讓我覺得身體疲憊。我怎能陷入這污濁的塵世,我有志氣去乘上巨鯨、大鰲遨遊。或許我能駕着鸞鳥騰雲上天,暫且像仙鶴在皋澤鳴叫一樣自在逍遙。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲