鳳歷軒轅紀,龍飛四十春。 八荒開壽域,一氣轉洪鈞。 霖雨思賢佐,丹青憶老臣。 應圖求駿馬,驚代得麒麟。 沙汰江河濁,調和鼎鼐新。 韋賢初相漢,範叔已歸秦。 盛業今如此,傳經固絕倫。 豫樟深出地,滄海闊無津。 北斗司喉舌,東方領搢紳。 持衡留藻鑑,聽履上星辰。 獨步才超古,餘波德照鄰。 聰明過管輅,尺牘倒陳遵。 豈是池中物,由來席上珍。 廟堂知至理,風俗盡還淳。 才傑俱登用,愚蒙但隱淪。 長卿多病久,子夏索居頻。 回首驅流俗,生涯似衆人。 巫咸不可問,鄒魯莫容身。 感激時將晚,蒼茫興有神。 爲公歌此曲,涕淚在衣巾。
上韋左相二十韻
這首詩是杜甫獻給左丞相韋見素的,全詩翻譯如下:
當今聖上的統治如同黃帝時期那般被精準記錄,大唐已興盛四十年了。
天下八方都進入了太平的安樂之境,天地間的元氣運轉,萬象更新。
此時就如同久旱盼甘霖一樣,聖上渴盼賢能的輔佐之臣,也回憶起那些元老重臣。
聖上如同按照良馬圖去尋覓駿馬,驚喜地得到了像麒麟一樣傑出的您。
您任職後,清除了官場中如江河濁水般的不良現象,把國家治理得煥然一新,就像鼎鼐中調和出了美味佳餚。
您就像西漢的韋賢一樣初登相位,又似戰國的范雎回到秦國施展抱負。
您建立的盛大功業如此輝煌,傳承家學經典更是無人能比。
您的才德如同高大的豫樟深植大地,又如廣闊的滄海沒有邊際。
您在朝廷中掌管着重要的言論喉舌之職,引領着朝中的官員士紳。
您秉持公正,有精準的鑑人之明,在朝廷中地位尊崇,如同能踏上星辰。
您的才華舉世無雙,遠超古人,您的品德影響深遠,惠及周邊。
您的聰明才智超過了管輅,書信文辭的才華讓陳遵也甘拜下風。
您絕非是久困於小池塘裏的凡物,向來就是席上的珍貴寶物。
您在朝廷中深知治國的至理,使得社會風俗都回歸淳樸。
有才能的傑出之士都得到任用,而愚笨矇昧之人只能隱居起來。
我像司馬相如一樣長久地患病,又像子夏一樣常常獨居。
回首過往,我被世俗的洪流裹挾,一生就像普通人一樣平淡無奇。
像巫咸那樣能給人指引的賢才無處可尋,在鄒魯這樣的文化聖地我也難以容身。
我心懷感激,只是時光已經漸晚,心中感慨萬千,情緒激昂。
我爲您創作了這首詩,淚水都打溼了衣衫。
评论
加载中...
納蘭青雲