吾皇紹祖烈,天下再太平。 詔下諸郡國,歲貢鄉曲英。 元和五年冬,房公尹東京。 功曹上言公,是月當登名。 乃選二十縣,試官得鴻生。 羣儒負己材,相賀簡擇精。 怒起簸羽翮,引吭吐鏗轟。 此都自周公,文章繼名聲。 自非絕殊尤,難使耳目驚。 今者遭震薄,不能出聲鳴。 鄙夫忝縣尹,愧栗難爲情。 惟求文章寫,不敢妒與爭。 還家敕妻兒,具此煎炰烹。 柿紅蒲萄紫,餚果相扶檠。 芳荼出蜀門,好酒濃且清。 何能充歡燕,庶以露厥誠。 昨聞詔書下,權公作邦楨。 文人得其職,文道當大行。 陰風攪短日,冷雨澀不晴。 勉哉戒徒馭,家國遲子榮。
燕河南府秀才得生字
我們的皇上繼承祖宗的功業,讓天下再次迎來太平。
皇上下詔到各個郡國,每年要舉薦鄉里的優秀人才。
元和五年的冬天,房公擔任東京的長官。
功曹向房公進言,說這個月應當確定貢舉的名單。
於是從二十個縣中選拔,試官都是學識淵博的鴻儒。
衆多儒生都自負有才,相互慶賀這次選拔的精良。
他們像憤怒的鳥兒振翅欲飛,引吭高歌,聲音鏗鏘響亮。
這東都洛陽自周公時起,文章傳承,聲名遠揚。
若不是有特別卓越的才能,很難讓人耳目一新。
如今這些考生像是遭受震動而萎靡,難以發出響亮的聲音。
我這鄙陋之人忝爲縣尹,慚愧惶恐,難爲情啊。
我只求能看到他們寫出好文章,不敢嫉妒也不敢相爭。
回到家我吩咐妻子兒女,準備好煎炒烹炸的美食。
柿子紅透,葡萄發紫,菜餚和水果相互搭配。
芳香的茶來自蜀地,美酒濃郁又清澈。
這些哪能充分表達歡宴之意,只希望能略表我的誠意。
昨天聽說詔書下達,權公成爲國家的棟樑。
文人能得到合適的職位,文章之道應當會廣泛推行。
寒風攪動着短暫的日光,冷雨淅淅瀝瀝,天氣陰沉不晴。
你們要努力啊,告誡隨行的車馬,國家和家族都等着你們榮耀歸來。
评论
加载中...
納蘭青雲