和李相國

巨實珍吳果,馴雛重越禽。 摘來漁浦上,攜在兔園陰。 霜合凝丹頰,風披斂素襟。 刀分瓊液散,籠簌雪華深。 虎帳齋中設,龍樓洛下吟。 含消兼受彩,應貴冢卿心。

這首詩整體圍繞着珍貴的物品展開,下面是逐句的現代漢語翻譯: 那巨大而珍貴的果實,是吳地水果中的珍寶;那被馴服的幼鳥,是越地禽鳥裏的稀罕物。 這珍貴的果實是從漁浦之上採摘而來,還被帶到了兔園的樹蔭之中。 寒霜凝結在果實上,彷彿給它染上了紅潤的色澤,就像美人緋紅的臉頰;清風吹拂而過,似乎讓果實收斂起如素衣般的外皮。 用刀切開果實,裏面的汁水像瓊漿玉液般四散開來;果實的果肉如同雪一般潔白,在籠子裏顯得格外幽深。 這些珍貴的東西被放置在將軍的營帳或是書房之中精心陳設,也被帶到了洛陽的宮廷樓閣裏供人吟誦讚美。 這果實既能讓人消渴,又有着美麗的色澤,如此珍貴,應該能體現相國大人那尊貴的心。 需要說明的一點是,這首詩中所寫的“巨實”“馴雛”具體所指不太明確,這裏只是根據詩意進行的大致翻譯。
评论
加载中...
關於作者

許渾,晚唐最具影響力的詩人之一,七五律尤佳,後人擬之與詩聖杜甫齊名,更有“許渾千首詩,杜甫一生愁”之語。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序