悵望逢張女,遲迴送阿侯。 空看小垂手,忍問大刀頭。 妙選茱萸帳,平居翡翠樓。 雲屏不取暖,月扇未遮羞。 上掌真何有,傾城豈自由。 楚妃交薦枕,漢後共藏鬮。 夫向羊車覓,男從鳳穴求。 書成祓禊帖,唱殺畔牢愁。 夜杵鳴江練,春刀解若榴。 象牀穿幰網,犀帖釘窗油。 仁壽遺明鏡,陳倉拂綵球。 真防舞如意,佯蓋臥箜篌。 濯錦桃花水,濺裙杜若洲。 魚兒懸寶劍,燕子合金甌。 銀箭催搖落,華筵慘去留。 幾時銷薄怒,從此抱離憂。 帆落啼猿峽,樽開畫鷁舟。 急弦腸對斷,翦蠟淚爭流。 璧馬誰能帶,金蟲不復收。 銀河撲醉眼,珠串咽歌喉。 去夢隨川后,來風貯石郵。 蘭叢銜露重,榆莢點星稠。 解佩無遺蹟,凌波有舊遊。 曾來十九首,私讖詠牽牛。
擬意
這首詩意境較爲隱晦迷離,情感複雜深沉,以下是大致的現代漢語翻譯:
滿心惆悵地與佳人相逢,又徘徊不捨地送她離去。
只能空空地看着她輕盈美妙的小垂手舞姿,卻怎忍心問她歸期。
精心挑選了裝飾着茱萸的帳幕,她平日居住在華麗的翡翠樓中。
雲屏前她未取溫暖,月形扇下也未藏嬌羞。
即便能像趙飛燕那樣被君王捧在掌上又如何,即便有傾國傾城之貌又哪能自主。
如同楚妃爭相侍寢,漢後一同受寵。
男子駕着羊車尋覓美人,如同在鳳穴中求佳偶。
寫成了如《蘭亭集序》般的祓禊帖,吟唱着抒發牢愁的歌謠。
夜晚搗衣聲如江練般鳴響,春日裏刀切開石榴。
象牙牀被帷帳的網絲纏繞,犀角裝飾釘在窗紙上。
仁壽宮留下的明鏡,陳倉的綵球拂動。
真心怕她舞動如意而發怒,只能佯裝蓋住臥着的箜篌。
在那桃花盛開、春水如錦的地方洗衣,在杜若叢生的沙洲濺溼裙裳。
魚兒如同懸掛的寶劍,燕子似乎要合起金甌。
時光如銀箭般催促着歲月流逝,豪華筵席上因離別而氣氛悽慘。
不知何時她能消解那輕微的惱怒,從此我只能懷着離別的憂愁。
船帆落在啼猿聲聲的峽谷,酒杯在畫着鷁鳥的舟中開啓。
急促的琴絃讓肝腸寸斷,剪燭時蠟淚彷彿也在爭着流淌。
美玉寶馬誰能佩戴,金蟲首飾也不再收取。
銀河彷彿撲入醉眼,珠串般的歌聲哽咽在喉。
離去的夢跟隨川神遠去,歸來的風停留在驛站。
蘭草叢沾滿露珠顯得沉重,榆莢如繁星般稠密。
解下玉佩已無痕跡留存,凌波漫步處還有舊日的遊蹤。
曾讀過《古詩十九首》,暗自覺得就像在預言我和她如牛郎織女般的分離。
需要說明的是,李商隱的詩用典豐富,表意含蓄,這首詩具體所指的情感和故事也有多種解讀,以上翻譯僅供參考。
评论
加载中...
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲